English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bumpy

Bumpy translate Russian

356 parallel translation
Yes, the trip was a little bumpy... but I'm certainly glad that you sent that plane to Sweden.
Да, дорога была нелегка. Опасибо, что прислали за мной в Швецию самолёт.
Fasten your seat belts. It's going to be a bumpy night.
Пристегните ремни, сегодня будет интересный вечер.
Careful. The ground is bumpy.
Здесь скользко.
Oh, it was just a bit bumpy.
Ох, было чуть-чуть ухабисто.
- No, we got bumpy weather ahead.
Что-то хотели, капитан? Нет, у нас там плохая погода впереди.
It's really bumpy back here.
Здесь сзади довольно сильно трясёт.
Hang on, Jo, we're in for a bumpy ride!
Держись, Джо, нас ожидает ухабистая поездка!
You've got a long, bumpy ride.
впереди долгий путь.
It's bumpy, but we'll be past it in a few minutes.
Нас сейчас немного потрясет, но это быстро закончится.
It's gonna be a hell of a bumpy ride down.
Сейчас такая тряска начнется.
Bumpy is here, too.
Молодец!
It's a little bumpy.
Немного трясет.
Talk about bumpy rides.
Чуть душу из нас не вытрясло.
I'm not a religious man, but I vow never to fly over the Atlantic in bumpy weather,..... and never to look at another camel.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,..... и никогда больше не взгляну на верблюда.
Staircase Boogie, pick us up! What's the bumpy thing we're riding on? Staircase Boogie!
Околесница, на помощь! Что это за оглобля с ножками? Око-лесница!
Levi's heart couldn't withstand a long pee much less an escapade in a bumpy van.
Сердце Ливая не выдержало бы больше пары минут на ногах, не говоря о поездке с ветерком.
The road seems to have gotten awfully bumpy.
Дорога вдруг стала очень неровная.
- Colonel, it's really bumpy here.
- Полковник, здесь действительно яма.
- Yeah, bumpy.
- Да, ухабисто.
Gonna be a bit bumpy they tell me. Gale-force winds forecast over the Channel. - I have checked already, Chief Inspector.
Мне сказали, будет довольно тряско, над каналом сильный штормовой ветер.
I'm afraid you're in for a bumpy ride, commander.
Боюсь, что вам придется перенести довольно трудное путешествие, коммандер.
What exactly do you mean by a bumpy ride?
Что именно Вы подразумеваете под "трудным путешествием"?
It's going to be a bumpy ride!
Поедем по ухабистой дороге.
Bumpy sleigh ride, Jack?
Что, ухабистая выдалась поездка на санях, да Джек?
- Fine. A little bumpy coming out of hyperspace, but otherwise, no complaints.
Слегка потрясло при выходе с гиперпространства, а в остальном жалоб нет.
Strap in! It might be a bumpy ride.
Наверное, будет занимательный рассказ.
It was just so awkward and bumpy.
Это было так неловко и нудно.
A little bumpy.
Слегка болтает.
It gets bumpy here, folks.
Сплошные ухабы.
No offense, but I've always thought of Ben as a fairly bumpy-headed child.
Я не настаиваю, но я не думаю, что Бен очень шишкоголовый ребёнок.
Could get a little bumpy.
Возможно, будет немного трясти.
What's the bumpy thing we're riding on?
Что это за оглобля с ножками?
And when our marriage got bumpy, I asked him about the prenuptial and he told me directly...
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо...
Well, I should warn you, I'm hoping for a bumpy ride.
Сразу говорю, надеюсь нас здорово потрясет.
My mother told us to buckle up because things were going to get bumpy... so I did.
Моя мать попросила пристегнуться, потому что начались воздушные ямы... что я и сделал.
It's been a little bumpy lately, actually.
В последнее время, у нас достаточно трудные времена.
So here I am talking to a man in a bumpy marriage and this tide of common sense just comes rushing in.
И вот я здесь разговариваю с парнем, у которого нелегкий период в браке и здравый смысл возвращается обратно.
On that bumpy, bumpy road to love...
- извилистых тропках - извилистых тропках - любви. - любви.
So it'll be a bumpy ride.
Ну, потрясёт немного.
We'd had bumpy times, but we'd always seen them through.
Разумеется, у нас бывали и трудные времена, но мы всегда держались вместе.
Not just because I plan to kill the both of you, but you got a bumpy road ahead.
И не только, потому, что я планирую убить вас обоих, но потому, что у вас ухабистая дорога впереди.
Even my first show was a tad bumpy.
Даже мой первый выпуск получился не очень удачным.
Bumpy?
Не очень удачным?
They're off to a bit of a bumpy start but at least the lines of communication are open.
Начало их воссоединения вышло не самым лучшим но, по крайней мере, все линии свободны.
Up, down, bumpy over the mountains. Isn't that always the way?
- Поднялись, сели, потряслись над горами.
Did they write it down for you in that bumpy writing?
Вам об этом написали этим специальным способом, как его там?
Of course, asking me to give you a bumpy ride is like asking a virtuoso to sing off-key.
Конечно, просить меня обеспечить нам тряску - то же самое, что просить виртуоза сфальшивить.
Better buckle up, Chuck. It's gonna get bumpy.
- Пристегнись, Чак, скоро начнёт трясти.
It's going to be a bumpy ride.
На вас лица нет.
It's too bumpy.
Слишком тряско.
Tighten up your seat belt. It's gonna get bumpy.
Пристегнитесь, сейчас будет трясти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]