But i don't believe it translate Russian
329 parallel translation
Well, it's, uh... it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
So did I, but I still don't believe it.
Я тоже. Но всё равно не верю.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
I don't believe it, but I'll risk it.
Я не верю в это, но рискну.
It's possible, but I don't believe it.
Это возможно, но я не верю.
But it's a cold, bloodless, banker's point of view and I don't believe a word of it.
Но это сухая, безжизненная точка зрения банкира, и я не верю ни слову.
- No, but it doesn't depress me. - I don't believe you.
- Нет, но и в депрессию не вгонят.
But between you and me, frankly, I don't believe in it.
Но если между нами, если честно, то я в него не верю.
But confidentially, between you and me, I don't believe a word of it.
Ќо строго между нами, € не верю ни единому слову.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
Perhaps you don't want to believe it... but I'm a very conservative woman.
Если я ношу яркие вещи, я смогу привлечь больше клиентов.
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
I don't know if it's you or the chapel, but... right now I believe in God.
Не знаю, из-за вас или из-за часовни, в этот момент я верю в Бога.
But I do believe it. That's what I don't believe.
Но я верю, что это действительно то, чему я не верю.
I don't believe a word you've told me, but it's gonna make a hell of a column.
Я не верю ни одному слову что ты рассказала, но собираюсь таки выпустить эту адскую статейку
I don't wish to worry you Mr. Vicar, but I believe he approaches it easily.
Боюсь вас огорчить, но, по-моему - легко.
I don't want to believe it, but it's true.
Мне не хочется в это верить, но кажется всё это, правда.
But I don't believe it, about my turning, no. ( CLEARS THROAT ) Ah!
( ѕ – ќ " "ўј ≈" √ ќ – Ћќ ) јх! " то вы за люди?
I don't believe in horoscope much, but you sure hit it off with that hand.
Гороскопам особо не верю, но насчёт руки - тут вы попали в точку!
But I don't believe it's the right time to discuss such foolishness.
Но думаю, что сейчас не время обсуждать эти глупости.
You may not believe it, but when things go badly, I don't want to see you.
Хотя ты считаешь иначе, но когда дела плохи, я не спешу тебя повидать.
I'm not superstitious... and I don'believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go.
Это не суеверие... Я в них не верю, но... что-то связывает меня с этим камнем, и я не могу оставить его.
- I see it, but still don't believe it!
- Я вижу и не верю своим глазам. - Пятьдесят баксов, Пат.
Some people surely do but I don't believe it.
Некоторые в это верят, но не я.
So they tell me he did it. But I don't believe it.
вот говорят, что в банке - Но я всё равно не верю.
I know it's hard to believe, but I don't know how to drive.
" наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
I'd smash with my heel religion, but if they tell me that the Flag is matter, material from the shop - Oh, I don't believe it!
Я стёр бы, как глист, Религию и суеверия. Но когда твердят, что знамя - купленная материя. Не верю!
Excuse me sister Perhaps it's just a rumor, I don't believe it but is it true they get beaten?
Извините, сестрица, может, это шутка, я в это не верю, но - правда, что их тут бьют?
Jews don't believe it's happening, but I do.
Никто из евреев не верит в это, а я верю.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
I don't believe it, but the voice could be coming from a CB transmitter in the house.
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
It was a "nay", My Lord, but I don't believe a word of it.
- Нет, милорд. Но я не верю. Я требую обжалования.
I don't believe in luck, good or bad... but everybody believes in a little bit of gold... even if it's just a wedding band.
Я не верю в приметь? . Хорошие или плохие.
I don't believe in it, but I love it.
Я не верю - но мне нравится.
They say I'm old, But I don't believe it!
Говорят, что я старуха. Что-то мне не верится!
- That's the rumour. But I don't believe it.
Люди болтают, но я не очень-то им верю.
Mixed influx... I don't believe in it but am worried.
Не избегать - не верю я в эти штуки, но меня тревожит будущее.
I look like I've rushed over, but don't believe it.
Вас удивляет, что я вам не сразу позвонила.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
I know you don't believe me, but... It doesn't matter. I'm sorry.
Я знаю, что ты мне не поверишь, но я очень сожалею.
It looks like you. - But I don't believe it.
Вы на них похожи, но я в это не верю!
I don't expect'em to believe that by the time you finish with'em, but it happens to be truth.
Я не ожидаю, что они поверят, но это правда.
I don't know if I believe it, but I'd like to.
- Не знаю, верю ли я, но мне хотелось бы.
I know you don't believe me, but it's true.
Я знаю, что ты не веришь, но это правда.
- What do you say, Cosmo? - Hey, everything, my man. - I don't know the exact pronunciation but I believe it's "menage a trois."
- Я не знаю как правильно это произнести полагаю "майнеж а тва."
But I don't believe a word of it.
Но я не верю ни единому вашему слову.
I don't know what you're talking about, but I believe you mean it.
Скажи. Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе. - Ник!
You know, Tomбs is paranoid, and I don't believe it but you haven't sold it with another name, have you?
Вы знаете, что Томас подозрителен. Мне тяжело поверить, что вы... Вы не продавали эту историю под другим именем?
- Listen, I never told you this, but I got a- - a slight heart murmur... and right now it's murmuring "hide." I don't believe you're a coward.
Не могу поверить, что ты трус.
But I don't how to tell you because you won't believe in it
Не знаю, как тебе объяснить, ведь ты мне все равно не поверишь.
I... I don't want to believe it but I...
Я... я не хочу в это верить, но я...