But i don't know what to do translate Russian
517 parallel translation
Things are going to be a lot more difficult from now on, but I don't know what to do or how to do things.
как и что делать.
I don't know what these cops have got to do with it, but I don't like it.
Не знаю, зачем здесь полиция, но мне это не нравится.
You don't know what it is to love a man, but I do.
Да ты понятия не имеешь, что значит любить. Это я знаю.
I don't know what you'll do about it, but I'm going to throw her right out on her ear.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
Look, angelique, almost everyone is gone. Really, i don't know what we're to do. I was to look for a bus marked saratoga springs hotel, but as you can see, it isn't here.
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
I don't know what you've done to Jim or where he is, but I do know what happened to Julie.
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией. Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
I don't know what I'll do yet but I'll see to it he never finds me.
Не знаю, чем я буду заниматься. Но я отправлюсь туда, где он никогда меня не найдет.
Sorry, Chief, but I don't know what you want me to do.
Простите шеф, но я не знаю что вы от меня хотите.
I don't know what I'll do, but I really don't want you to suffer.
Я не знаю еще как поступлю, но я не хочу, чтобы ты страдала.
But then I don't know what to do anymore.
Но я не знаю что я могу ещё для него сделать
Yes, but you don't know what I'm going to do for you.
Но не понимаешь, что я делаю это для тебя.
I don't know what's going to happen. But if I do know this : if Berlin goes, Germany goes.
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
I don't know what I should do to you but it should be something very bad.
Дать ему улизнуть у вас из-под носа? С такими деньгами, какие за него могли бы дать, я бы уже разбогател.
Perhaps not, but I don't know what you expect me to do about it.
Возможно, нет, но я не знаю, что ты ожидал от меня - что я буду делать..
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
I don't know what kind of apparition you are, but it's an embarrassment to me to let you do whatever you want in my territory!
Я не знаю, что ты за призрак,.. ... но я не могу позволять тебе творить что угодно на моей территории!
I don't want to harp on unpleasant matters but you do know what can happen to him if he's taken.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
I've promoted fights in every goddamn country in the world and I've broken my ass over this, but I don't know what the hell else to do.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
I don't know what you're thinking, but you're wrong. I'd never do anything to hurt you.
Я не знаю, что ты имеешь ввиду, но ты не прав.
Listen, Herr Mac, I don't know who you're used to dealing with, but nobody tells me what to do in my place.
Послушайте, герр Макинтош, я не знаю, кому вы служите, но в моем заведении никто не указывает мне, что делать.
I don't know what I'm supposed to do today, but...
Даже и не знаю, чем бы сегодня заняться...
I don't know what you've been up to but you look terrific. I do?
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, but before you do anything rash,
- Твейтс! Я не знаю, чего ты добиваешься, но прежде, чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, хочу напомнить, что у тебя есть обязательства перед короной!
But if that's the best you can eat... I don't know what you're gonna be able to do.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
I don't know where they're going! I don't know what it means, but we may have to do without Porchek now.
Я не знаю куда они идут не знаю, что это значит, но теперь нам придется обойтись без Порчека.
I might one day go as high as five... but I really don't know what that would do to you... so let's just start with what we have.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
I don't know if you're an alien or what... but I do believe you're here to find your father.
Я не знаю, пришелец ты или что... но я верю, что ты здесь, чтобы найти своего отца.
I don't know what you've come to do, but I've come to praise His name.
Не знаю как вы, а я буду сейчас молится.
I know I'm asking an awful lot, Tess, but I don't know what else to do.
Понимаю, что прошу слишком многого, но я просто не знаю, что делать.
My son gets home from God knows where, drunk or something... and then goes out partying again. I'm ashamed to tell you all this,... but I really don't know what to do with him.
А сын у меня божье наказание, домой приходит за полночь, напьется, наестся и по бабам...
I can do this. I don't know what it means to be a Navarch, but I can fight and I take orders well.
Я справлюсь. Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
But I don't know what else to do.
Но я не знаю, что еще я могу сделать.
Look, I don't know what's happening to you, Stanley. But I do know this.
Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
I don't know who you are or what you're trying to do, but it won't work.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
I don't know, but that's what I want to do.
Не знаю, но именно этого я хочу.
But, at the moment, I don't know what to do about it.
Но пока я не знаю, что можно поделать в этой ситуации.
You're looking at it like, oh, it's an apple, yeah, but you gotta want it. I don't know what you have to do, how many times I have to tell you.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
But I don't care about that right now and I am going to pray because I don't know what else to do.
Но сейчас я выброшу это из головы и буду молиться... потому что я не знаю, что еще сделать.
I don't know what I'm going to do with you, but we're going to talk.
Не знаю, что я с тобой сделаю, но мы поговорим.
Because I know what you're planning to do but don't worry, I don't give a damn about the Celestial Temple or your non-corporeal feuds.
Потому что знаю, что ты собираешься сделать, но не волнуйся, мне плевать на Небесный Храм и ваши нематериальные разборки.
But if something were to happen to you, I... I don't know what I'd do.
Но если с вами что-нибудь случится, я... я не знаю, что мне делать.
Listen, Maude, I'm sorry if your stepmother is a nympho, but, you know, I don't see what this has to do with...
ѕогодите-ка, ћодЕ ∆ аль, конечно, что ваша мачеха нимфоманка, но € что-то не догон € ю, при чЄм тут, собственноЕ
I don't know what the hell's going on around here, but we've got a job to do.
Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом.
You don't know what it'll do to my foot if I do run but you know what it'll do to me if I don't.
Ты не знаешь, что будет с моей ногой, если я побегу, но ты знаешь, что будет со мной, если нет.
I'm sorry if that sounds harsh but I don't know what else to do.
Извините, если это прозвучало грубо, но я не знаю что ещё сделать.
But short of faking my own death or setting the theater on fire I don't know what else to do.
Можно имитировать смерть или пожар в театре я не знаю, что ещё.
I'm sorry, but I don't know what else to do.
Прости, но я не знаю, что делать.
I don't think you can hear me, but I'm afraid I took the wrong decision for you yesterday and I don't know what to do now.
Я не думаю, что ты слышишь меня, но я боюсь, что принял неверное решение насчёт тебя вчера и я не знаю, что теперь делать.
I don't know what's going on... but I know it's gotta have something to do with this kid.
У себя дома. Я не знаю, что там происходит, но это связано с Рокко.
I have a situation, uh, that's just come up that's really pretty serious... and I don't know who to talk to or what I should do... but maybe you could put me in touch with somebody if I explain myself?
Видите ли, тут возник очень серьезный вопрос. Может быть, вы соедините меня с кем-нибудь, и я попробую объяснить.