But that's not what happened translate Russian
57 parallel translation
But that's not what happened.
Но случилось то, что случилось.
- But that's not what happened.
Но все было не так.
Well... that's the usual story they tell... but that's not exactly what happened.
... обычно рассказывают именно это, но на самом деле всё произошло не так.
Not about what's happened to him, but disasters that might happen in the future.
Но он не записывает то, что с ним происходит,... а воображает катастрофы, которые могли бы случиться.
I think that's wonderful. A blessing. But that's not what happened to me.
Я думаю это чудесно... благословление... но это не то, что произошло со мной.
That's what it said in the papers, but that's not what really happened.
Так было сказано в газетах, но это не то, что на самом деле было, так ведь?
That's what it said in the papers, but that's not what really happened.
Лжец! Это то, что было сказано в газетах, но это не то, что на самом деле было.
But something tells me that's not what really happened, Lex.
Но что-то мне подсказывает, что это не то, что случилось на самом деле, Лекс.
But that's not what happened, is it?
Но случилось ведь не это, правда?
But that's not what happened.
Но этого не произошло.
Well, let's figure out what you're gonna do next, Because I don't mean to be a downer, but, frankly, Getting kidnapped is not the only crappy thing That has happened to you recently and, I mean, You happen to be unemployed and in love with a guy who's,
Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Why not just say it's his fault and then we can all just forget about it. But, uh, the problem is, I have an eidetic memory, and that's not what happened.
Но загвоздка в том, что у меня эйдетическая память, и все было совсем не так.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
Думаю, поэтому я сейчас провожу больше времени не глядя в будущее, а оглядываясь назад на Коттеджи и Хейлшем, и на то, что там с нами произошло.
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
В смысле, может быть это правда, но... С тобой что-то происходит. - И я не знаю, то ли это, что было раньше или нет.
I know that it looks like I chose being a spy over being with you, but that's not what happened.
звучит, как будто я выбрал путь шпиона вместо того, чтобы быть с тобой, но это не то, что призошло.
I don't know, but if that is the case, you should know, and if it's not, then we really should find out what happened, but regardless, the only way to find out is to... is to sit and talk.
Если это действительно так ты должна знать, а если нет Мы должны узнать, что действительно произошло, но не зависимо от всего, есть только один способ - сесть и поговорить
I-I'm not saying that that's what happened- - and we both know that Haskell was a monster- - but we're looking for the truth here... right?
Я не говорю, что именно это и случилось... и мы оба знаем, что Хаскелл был чудовищем... но мы здесь в поисках истины, так ведь?
But that's not what happened.
Но сейчас не та ситуация.
But that's not what happened.
Но все получилось по-другому.
But that's not what happened.
Но все случилось не так.
That's not exactly how it happened, but so what?
Все было не совсем так, но что с того?
A nuclear war would probably obliterate us all if it happened... but that's not what you mean, is it?
Ядерная война вероятно уничтожит нас всех, если наступит, но это не то, что ты имеешь в виду, так ведь?
But that's not what happened really.
Но в действительности этого не было.
What happened to Sean was tragic, but he's the one that made his bed with the Russians, not me.
То, что произошло с Шоном, было трагедией, но это он замутил с русскими, не я.
But what if that's not the way it happened?
Но что если все не так, как случилось?
And--and I don't know what you think happened, but whatever's on that paper, it--it's not true.
- И я не знаю, что, по вашему мнению, произошло, но что бы ни было на той бумажке, - это не правда.
I'm sure that's not what happened, but I'll take it.
Уверена, что было не так, но меня и это устроит.
I was so angry at you, but then she made me realize that what happened yesterday was Goodman's fault, not yours.
Я так разозлился на тебя, но она убедила меня, что вчерашнее происшествие вина Гудмана, а не твоя.
Look, I'm sorry what happened to your sister, but that's not me.
Слушай, мне жаль твою сестру, но я не такой.
But that's not true, so what really happened that night?
Но это не так. Что на самом деле случилось той ночью?
Okay, I-if you thought whatever happened the other night between us meant that we were getting back together, I'm sorry, but that's not what's gonna happen.
Хорошо, если ты думаешь, что, что бы ни случилось в ту ночь между нами, означало, что мы снова вместе, прости, но этого не будет.
I know after what happened with Nick you wanted this to go great, but it's not your fault that the dance got messed up, all right?
Я знаю, что после того, что случилось с Ником, ты хотела, чтобы все прошло отлично, но это не твоя вина, что танцы испорчены, ясно?
You may not remember it, but that's what happened.
Может, ты не помнишь, но всё так и было.
But that's not what happened.
Но ведь этого не случилось.
But you're not so sure that's what happened.
Но вы не уверены, что всё было именно так.
It's not the way I'd have had things, I won't lie to you about that, but this is what's happened.
Не могу сказать, что я об этом мечтал, не буду тебе врать, но это произошло.
It was supposed to protect us, but that's not what happened.
Она должна была защитить нас, но вышло иначе.
But again, that's not what happened.
Но снова, случилось не так.
But that's not what happened you see,'cause I went all mental
Но, как видите, я жив Меня так просто не убить
No... but... no, but that's not... What... Happened.
Нет, но всё... было не так.
All right, so maybe he's not The Reverse-Flash, But you think that he knows what happened that night.
Ладно, может он и не Обратный Флэш, но ты думаешь, он знает, что случилось той ночью.
Well, I understand wanting to take out the man that killed the person I love, but that's not what happened here.
Я понимаю желание уничтожить того, кто забрал дорого тебе человека, но это не то, что произошло.
But that's not what happened.
Но этого не случилось.
Yes, but that's not what happened.
- Да. Но в нашей ситуации он есть.
I know you think that I left because I was using, but it's not what happened.
Вы думаете, что я ушла, чтобы принять таблетки, но это не так.
Now, what happened on that bridge was tragic, but sending a 15-year-old boy to prison for an instant's loss of control will not bring Avery back.
То, что случилось на мосту, было трагедией, но осуждение 15-летнего мальчика, на мгновение потерявшего контроль, не вернет Эйвери.
But that's obviously not what happened, because he sent this message six days ago, and dead people don't generally do that.
Но очевидно, что это не так, потому что он отправил послание 6 дней назад. А мёртвые обычно так не делают.
I don't know what happened to your sister, James, but that's not her.
Я не знаю, что случилось с твоей сестрой, но это не она.
I know that's what it looks like, but that's not how it happened.
Понимаю, на что это похоже, но все было не так.
No, of course not, but in this case, that's apparently what happened.
Конечно, не должен, но мы ничего не можем поделать.
But that's not what happened.
Но всё было не так.