English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By the time i got there

By the time i got there translate Russian

82 parallel translation
So, by the time I got there, my feet were so covered with blisters that all I could do was sit there.
Кoгда мы туда дoшли, у меня все ступни были в мoзoлях, и я мoгла лишь сидеть.
By the time I got there, everything was blocked off.
Когда я вернулся, все было уже перекрыто.
By the time I got there, I couldn't get my car to start.
Мне пришлось поехать на машине.
Spitting! By the time I got there, Mrs. Kendleman had sprayed the whole damned place.
Пока я туда добралась, миссис Киндлман изгадила весь магазин.
I was in the area. I heard screams, but by the time I got there...
Я был поблизости, я услышал крики, но к тому времени, когда я добрался туда...
It was done by the time I got there.
так что я здесь не при чём...
By the time I got there, it was clear that my father was not only incapacitated, but that he had also... severed the patient's hepatic artery,
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он... перерезал печёночную артерию пациентки,
Jack, this is not - by the time I got there, it was clear that my father severed the patient's hepatic artery,
"Вы не знаете, кто я, но я знаю, что вы сделали," "Вы соблазнили мою маму,"
By the time I got there, the husband was dragging his wife under, just trying to stay afloat.
Когда я подплыл, муж уже чуть не утопил жену, лишь бы самому удержаться на плаву.
Church guy, hobby-shop guy... they were lunch meat by the time i got there.
Парень в церкви, тип в магазине... были давно мертвы, когда я здесь оказался.
By the time I got there... well... they were pulling her out of the water.
Когда я приехал туда, ее вынимали из воды.
I couldn't - - by the time I got there, some attorney named Moynihan already got him off before I could talk to him about Chloe's car.
Не успел.. пока я туда приехал, какой-то адвокат по фамилии Мойнихан уже вытащил его оттуда. До того, как я поговорил с ним насчет машины Хлои.
Could barely breathe by the time I got there.
Я едва мог дышать, когда туда попал.
And by... by the time I got there,
И к тому времени, когда я вернулся,
By the time I got there, it was pulling away.
Слушай, я уже сказал тебе : к тому времени как я был там, это уже далеко зашло.
I wanted to, but by the time I got there, it was too late.
Я хотел всех спасти, но когда я пришёл, было уже слишком поздно.
By the time I got there, she was dead, but, uh...
Когда я приехал, она уже умерла...
But by the time I got there...
Но к тому время, как я туда добралась...
By the time I got there, she was doing the funky chicken.
К тому времени, как я добрался до туда она уже танцевала танец маленьких утят
But you were gone by the time I got there.
Но к моему приезду ты уже исчезла.
By the time I got there, you'd already gone.
Когда я приехал, ты уже сбежал.
You know, there was this bear that was being chased by these cougars and, you know, by the time I got there...
Знаешь, там был один медведь, он охотился на пуму и понимаешь, за время, что я там была...
- He already left by the time I got there.
- Когда я пришел, его там уже не было.
By the time I got there, the officer was dead.
Когда я туда добралась, офицер был мертв.
By the time I got there, he looked like he was asleep, just floating on a sea of red and the sandwich next to his head.
Но я тому времени как я туда приехал, он как будто выглядел спящим, просто плавающий в красном море и сэндвичем рядом с головой.
But by the time I got there, she was gone.
Но к тому времени, как я добрался, она ушла.
I had to go get my half, so I was late getting there, and by the time I got there, Jake...
Мне нужно было сходить за моей половиной, и я туда опоздал, а к тому времени, как я туда пришёл, Джейк...
By the time I got there, it had already been tossed.
Когда я туда добрался, она была уже перевернута.
By the time I got there, the dog already finished off Rossie.
К тому времени, как я вошел туда, пес уже прикончил Росси.
But by the time I got there, he was already dead.
Но когда я приехал туда, он был уже мертв.
Well... by the time I got there, traffic's backed up half a mile, everybody's yelling at him.
Ну и... к тому моменту, как я приехал, пробка растянулась уже на милю, все орали на него.
By the time I got there, he'd be naked and dancing to his old burl ives records.
К тому времени, когда я приходила, он танцевал голым под старые записи Бёрла Айвза.
I had this long walk home, and by the time I got there, I was freezing.
Я проходила целиком дорогу до дома, и к тому времени, как добиралась до туда, я замерзала.
By the time I got there, she was dead.
Когда я туда прибыл, она уже была мертва.
Once I heard him scratching on our screen door, but he was gone by the time Atticus got there.
Однажды я слышал, как он царапает нашу дверь, но он исчез как раз, когда Аттикус пришел.
By the time I got my clothes on, we got down there,
Пока я оденусь, пока мы доберемся туда, солнце будет подниматься.
Do you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling over with unused energy? Where is he now? Miles away by now, if he's got any sense.
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
We can try, but I don't think there'd be much of a station left by the time they got here.
Мы можем попытаться, но не думаю, что от этой станции много останется, когда они прибудут.
By the time I got to the front, there was nothing left - no counter, no grill.
Когда я протиснулся, там уже ничего не осталось - ни конторки, ни решеток.
By the time I got down there, it was obvious you'd moved on.
К тому времени, когда я добрался туда, стало очевидно, что ты двинулась дальше.
By the time I got there, they had just gone.
Вы парни смотрю все знаете.
Then I was hungry again, so I went down to the vending machine, but by the time I got down there, I wasn't even hungry anymore.
Затем я снова проголодался, поэтому я пошел к продуктовому автомату, но когда я спустился туда, я понял, что уже не голоден.
And the impression I got, I remember that all the time, you go on the roof, it's all dark and there is this red light for the planes, you know, that's turning, and that's like a... like a metronome, giving you an idea of time going by.
И эмоции, которые я испытал, я помнил всегда, ты идешь на крышу, кругом темно и есть лишь этот красный огонек для самолетов, который крутится, и это похоже на... метроном, который дает тебе представление о проходящем времени.
Afterwards, he was to check my pipes because the polarity is completely off and the water drains counterclockwise, but by the time I got home, I found him there.
ј после он должен был проверить трубы, потому что течение было не в ту сторону. ¬ ода стекала против часовой стрелки. Ќо когда € вернулс € домой, он был тамЕ ћертвый.
By the time I got down there, all I saw were taillights.
А когда спустился вниз, увидел только габариты. Ну, ладно.
And I'm sure that I'd be better by the time you got there anyway.
И, уверена, мне станет лучше раньше, чем ты прилетишь.
By the time I got there, it was all over.
Они прекратились до тех пор, когда я туда добрался.
I'm guessing he'd been dead at least seven hours by the time we got there.
Думаю, он был мертв по меньшей мере 7 часов до того, как мы приехали.
All I know is he was back inside by the time you and I got there, Al.
Всё, что я знаю, он вернулся до того, как мы с тобой там появились, Эл.
I had a search warrant for that house, but by the time I got to use it, there was nothing there, because your people took whatever there was to find.
Я получил ордер на обыск того дома, но к моменту, когда я хотел им воспользоваться, там уже ничего не было, потому что твои люди вынесли всё, что там можно было найти.
I... got out of bed and ran upstairs as fast as I could, but by the time I made it up there, he... He...
Я... встала с кровати и быстро поднялась наверх, но когда я туда дошла, он... он...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]