English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Camouflage

Camouflage translate Russian

328 parallel translation
And I can't see you with all this camouflage.
И я не могу увидеть вас во всей этой маскировке.
Camouflage.
Камуфляж.
Don't camouflage ignorance.
Вы не скроете своего невежества.
Without any camouflage.
Без всякого камуфляжа.
Henry, take Waters outside and camouflage him.
Генри, возьми Уотерса наружу и замаскируй его.
And now we'll have camouflage drill.
А сейчас - упражнения по маскировке.
Camouflage number 3!
Маскировка номер 3!
Camouflage number 4!
Маскировка номер 4!
Camouflage... skip to number 6!
Маскировка... перейдём к номеру 6!
- Camouflage number 7!
- Маскировка номер 7!
Camouflage number... 1!
Маскировка номер... 1!
Can't you repair your camouflage unit?
Не можете починить свой камуфляжный механизм?
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Camouflage is the first necessity in our trade.
Камуфляж в нашей профессии это самое важное.
Who says camouflage says disguise.
Кто говорит камуфляж, тот говорит маскировка. Принятие внешнего вида кого-то другого.
Camouflage can often save yourlife.
Маскировка может спасти вам жизнь.
Personnel of the feminine sex are specially authorized to dry washing on all fronts for camouflage.
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Yeah, interesting technique, camouflage and defence.
Да, интересная техника, камуфляж и защита.
Camouflage, with Zanussi discussing the film later
Кинотеатр "Дружба" - "Защитные цвета", встреча с режиссёром.
We invite you to come to our cinema on Thursday at 4 p.m to see Camouflage followed by a discussion with the distinguished professor and film director, Krisztof Zanussi
В четверг в 16 : 00 будет показан фильм... "Защитные цвета". После показа в большом зале завода состоится встреча... с видным учёным и режиссёром...
- Camouflage.
- Камуфляж.
I'm gonna haul ass over there and get rid of that warning barrier... around the mine shaft and camouflage it.
Я хочу подать назад и сбить заградительный щит... возле шахты и закамуфлировать его.
A camouflage, to rejoin my army
Камуфляж, для возвращения в армию
It ain't camouflage for the bridge.
Это рождественская елка?
For once it's a perfect camouflage.
На сей раз это прекрасный камуфляж.
Camouflage. As you pass through it, it opens around you.
- Если ты пройдешь через нее, то увидишь все вокруг.
A great camouflage.
- Тогда он довольно ловко скрывается.
Both the tiger and the zebra carry their own prison bars. But whereas the tiger's stripes, undoubtedly serve as camouflage, the stripes of the zebra are now no longer believed to be protective colouring.
И тигр, и зебра как бы носят на себе тюремную решетку, но если у тигра полосы - это, несомненно, маскировка, то полосы зебры уже не воспринимаются как защитная окраска.
Cretan camouflage. If you wanna blend into a crowd of drunken Greeks, there's nothing better.
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
You know, this whole camouflage thing for me doesn't work very well.
Знаешь, весь этот камуфляж никуда не годится.
Is because I can't camouflage the color of my flag now when it's too late.
И сделаю всё, что смогу, чтобы отстоять его права.
You know, it's a perfect camouflage. Raise a couple of all-American kids... and you avoid even a shadow of suspicion.
Это отличная маскировка - вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения.
Perfect camouflage.
Совершенный камуфляж.
Camouflage clothes ready.
Господин, маскировочная одежда готова.
Sir, we have caught a man in camouflage
Господин, мы поймали человека в камуфляже.
Now, in addition, we will also be supplying you with a diving watch, a year's subscription to Guns Ammo and this camouflage combat jacket.
Да, и еще мы подарим Вам часы для подводного плавания, годовую подписку на "Оружие и амуниция", а еще камуфляжную форму.
In operations of this type, particularly if they are of a nocturnal nature, it is often thought necessary to resort to camouflage.
В подобных предприятиях, особенно в ночных условиях,.. считается необходимым прибегнуть к камуфляжу. - Нет!
But all of these acts are merely camouflage.
Но все его действия, не более чем камуфляж.
- Camouflage.
Маскируется.
We'll need to camouflage the front seat and back seat and floorboards... with quilts and blankets, so if a cop starts stickin'his big snout in the car, the subterfuge won't last, but at a glance the car will appear to be normal.
Нам нужно прикрыть переднее сиденье заднее сиденье и пол... покрывалами и одеялами, если копы сунут свое рыло в машину, то это не поможет, но на первый взгляд машина кажется нормальной.
Black-light camouflage, developed by Earthforce.
Отражающие свет костюмы, разработанные Земными вооруженными силами.
When I was in the resistance, I learned to camouflage subspace messages using quantum interference.
Когда я была в сопротивлении, я научилась маскировать подпространственные сообщения, используя квантовые помехи.
Thermoptic camouflage...
Термооптический камуфляж...
I would come back. In new camouflage. You'll have your flame thrower... and I'll have my submachine gun.
А вот я бы хотел... только в новом камуфляже... в красовочках... чтоб у тебя огнемёт, у меня СВД...
They need time to look for camouflage fields false cargo manifests, computer records.
Необходимо время на поиск маскирующих полей, ложных грузовых декларацией, компьютерных отчетов.
Nice camouflage.
Прекрасный камуфляж.
You dug yourself a big hole with a tightly sprung net inside, rigged up the camouflage frame covered in turf, which slides across in seconds, so you can't see the join.
Он выкопал большую яму, а сверху натянул тугую сетку, соорудил раму, покрытую газоном, для маскировки, которая мгновенно съезжает, чтобы не было видно место соединения.
Get some camouflage.
Прикрой меня чем-нибудь.
- Camouflage.
- Для маскировки.
It's purely social camouflage.
Видите меня?
Aren't you just using Akira as camouflage to cover up your misconduct?
Больше похоже на призыв к концу света!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]