Candle translate Russian
1,494 parallel translation
That candle burned out years ago.
Эта свечка давно прогорела!
Nancy Drew couldn't hold a candle.
Картрайт, Нэнси Дрю стоит у вас поучиться.
Candle's full of water.
Свечи все в воде.
Who lit the candle?
Кто зажег свечу?
Because I heard one of your customers say that when Halloween comes around we should stick a candle in your mouth.
Я слышала, как посетители говорят, что когда придет Хэллоуин мы должны поставить свечки в рот.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay.
Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
I'll put the candle there.
Я поставлю свечку.
Then I'm gonna strip her down and tie her to the bed. - Then I'm gonna make her crawl on her hands and knees while I drip hot candle wax all over her back. - Okay.
Потом её заставлю ходить на коленях, сам же буду капать воск на её спину!
Are you gonna shower her off after all that candle wax?
- Нет, она останется грязной!
And I'm a candle maker, but you don't hear me braggin'about it!
А я делаю свечи, но что-то этим не хвастаюсь!
Kneel before the candle.
Склонись пред свечой.
And of course, light a candle at the Western Wall.
И свечку зажги у Стены Плача.
You must keep a single candle next to you, burning through the night.
Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь.
You know, if you live hard and you play hard... and you burn the candle at both ends you pay the price for it.
Понимаете, когда живешь на всю катушку поджигаешь свечу с двух сторон приходится платить.
- Let's get the candle lit.
- Давай свечку зажжем.
Can you get me a candle?
Вы можете дать мне свечу?
I'm sorry I don't have a candle.
Извините, что без свечей.
It's a candle.
Это свечка.
This guy can't hold a candle to you. And what does he have that's so great?
Этот парень не может держать вам свечку, да и вообще, что в нём такого крутого?
Now, some of you might wanna meet Abigail at the candle-making house, or you can head over to the general store.
Теперь, кто-то из вас наверняка хочет посетить оружейню, или можете отправится в центральный магазин.
- Where does this candle come from?
- А откуда свечка?
- Candle... somebody brought it here.
- Свечка... принес кто-то.
And he always has a candle burning in his window.
И в его окне всегда горит свеча.
I hope your heart is made to melt just like a candle.
Думаю, твое сердце растаяло точно так же, как свеча.
- Hey, Jan. How's the candle game?
Привет, Джен. Как твои свечные дела?
It's perfect. You got a scented candle, a cleansing buff. Spearmint-and-green-tea-scented bath oil promotes relaxation.
Тут сразу ароматические свечи, губка, масло для ванны, с мятой и зеленым чаем, обеспечивающим расслабление.
I hope you burn like a candle, you miserable son of a bitch.
Я надеюсь, вы сгорите, как свечка, вы - ублюдочный сукин сын.
Did you see your locker? I put a smelly candle in it
Ты видел свой шкафчик, я положила туда ароматизированную свечку.
Now if everyone will just get a drink and a candle, I'm sure the power will be back in a minute.
Сейчас все возьмите по бокалу и свече, я уверена, электричество появится через минуту.
Blow out your candle.
Задуй свечу.
When I expose your Eve Harrington ways, your bright future will be snuffed out like a candle.
Когда я разоблачу тебя, как Еву Харрингтон, твое светлое будущее погаснет как свеча.
Candle's in the cake.
Свечки в торте.
But as far as I'm concerned, none of them can hold a candle to my old man for what he did to me and my mum.
Но больше всего меня беспокоит то, что ничего из этого не может сравниться с моим стариком, с тем, сто он сделал моей маме.
But mind, not one of them can hold a candle up to your Ma.
Но заметьте, ни одна из них и в подмётки вашей маме не годится.
we light a candle to remember them.
Не имеет смысла, да? Кто-нибудь пострадал?
Get the candle.
Затуши свечу.
MURMURS OF AGREEMENT You have your wish, even though this life here began to light a candle of hope in my heart.
Я подчинюсь вашему желанию, хотя здешняя жизнь заронила свет надежды в мое сердце.
It would require unimaginable temperatures and pressures. His only hope was that somewhere out there in the vastness of space were things so big and so hot they made our sun look like a birthday candle.
Его единственная надежда был точто где-нибудь там в необъятности места были вещамистоль большими и настолько горячийони заставили наше Солнце быть похожим на свечу дня рождения.
Before candle lighting time.
Перед зажжением свеч.
You should have warned her to leave earlier so that she wouldn't die like a fly playing by the candle flame!
Вам бы следовало посоветовать ей не играть с огнем, а уехать отсюда подальше, пока была возможность.
... your Little!
A lousy candle's all I found Well, you don't know what we can find
There's even a candle.
даже свечка стала большой.
Ponyo, we need a new candle.
нужно поменять свечку.
Can you grab the candle?
Не захватишь свечи?
Ooh, what if I dripped hot candle wax on his chest? No, tina two-kids tried it
Не, Тина с двумя детьми, пробовала когда-то и подожгла его "дорожку к нижнему сокровищу".
My mother still lights a candle for you in the spring.
Моя мать до сих пор ставит тебе свечку каждую весну.
My 10-year-old can beam this to me from across the country and still, nothing we can come up with will even hold a candle to Mother Nature.
Мой сын может передать мне видео через всю страну, а с другой стороны мы не можем ничего поделать с Природой матушкой. Ещё пьёшь кофе?
I light candle for Dorothy so her soul can rest in peace.
Я зажгла свечку для Дороти, так что ее душа может покоиться с миром.
A wood chipper, Kevin, a candle and Lord Voldemort.
Бетономешалка. Кевин. Свечка.
Would you light the candle?
Зажжешь мне свечку?
I want that candle when you're done.
Я хочу ту свечу, когда ты задуешь.