English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Capacity

Capacity translate Russian

1,466 parallel translation
It's going to take the redesigning of our culture, our values, and it has to be related to the carrying capacity of the earth, not some human opinion or some politicians notions of the way the world ought to be.
Необходима реорганизация нашей культуры, наших ценностей, и всё должно соотноситься с реальными возможностями Земли, а не с мнением определённых людей или политических взглядов на то, каким должен быть мир.
How many people today consider the human body to be beyond the capacity to be destroyed by the everyday event of the food that we consume.
Сколько людей сегодня считают, что человеческое тело не может быть разрушено ежедневными приёмами пищи, потребляемой нами.
On the contrary, by the smoothness of his teeth, the small capacity of his mouth, the softness of his tongue and the sluggishness of his digestive apparatus, (? ) nature?
Напротив, судя по его гладким зубам, малой вместимости рта, мягкому языку и медленности его пищеварительного аппарата природа совсем не предназначила ему питаться мясом. "
That two-litre Ford engine, half the cylinders and capacity of the Veritas but, by God, it flies.
Ётот двухлитровый фордовский двигатель, вдвое меньший по объему и количеству циллиндров, чем у Veritas, но, Ѕоже, он просто летит!
At the rate I wrote, with my creativity and capacity I'd become a multi-billionaire at the age of 20.
Со скоростью, с которой я пишу, с моей креативностью и способностями я бы стал мультимиллионером к 20 годам.
That would be far beyond the capacity of any machine we have ever built but if string theory is correct, help may be on hand from extra dimensions.
Это превысит возможности любого когда-либо созданного оборудования, но если теория струн верна, помощь может прийти из других измерений.
We knew him in a professional capacity.
Откуда? Мы с ним часто вместе работали.
Her capacity for survival is greater than anything we could ever have imagined.
Их способность к выживанию огромна, больше, чем мы представляли.
We're gonna see if 1 0 % thrust capacity achieves lift.
10 процентов мощности на взлёт, думаю, хватит.
seriously, just gonna start off with 1 % thrust capacity.
Собрались. Для начала 1 % стартовой мощности.
Unfortunately, due to the group's capacity I can only take one of u.
К сожалению, возможности нашей команды ограничены. Я могу взять только одного из вас.
Cellular memory, based on the theory that all living tissues have the capacity to remember cellular memory explains how energy and information from a donor's tissue can transfer consciously or unconsciously to the recipient.
Теория клеточной памяти основана на гипотезе согласно которой все живые ткани обладают способностью запоминать. Эта теория объясняет, как энергия и информация сосредоточенная в тканях донора, может сознательно или бессознательно передаваться реципиенту.
He's never worked with us in any capacity what so-ever.
Он никогда не прикладывается к этому когда нибудь.
How long can we operate at full capacity?
Как долго мы сможем функционировать?
The boy has the capacity to change.
А у парня есть возможность измениться.
The boy has the capacity to do something decent with his life.
У парня есть возможность сделать что-то хорошее.
I have the capacity to change.
У меня есть возможность измениться.
You've the capacity to get fucking worse!
У тебя есть возможность сделать ещё хуже, блядь!
Today I increased capacity...
И сегодня я увеличу обороты...
Now when Revelations was written, only God had the capacity to end the world, but now man does too, because unfortunately, before man figured out how to be rational or peaceful, he figured out nuclear weapons
Во времена, когда писалось Откровение, только Бог был способен устроить конец света, теперь же это под силу и человеку, потому что, к сожалению, прежде чем додуматься, как быть благоразумным или миролюбивым, он додумался до ядерного оружия
We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... beating at our very center like a magnificent heart.
ћы преуспеваем благодар € безграничным возможност € м нашего мощного √ енератора... бьющегос € в центре города, как великолепное сердце.
In my professional capacity.
На моей работе.
Acting commissioner Rawls, to whom I am also extremely grateful, will serve in an advisory capacity pending new responsibilities at City Hall.
ƒействующий комиссар – оулз, которому € также глубоко признателен, займЄт должность советника мэрии до очередного своего назначени €.
They alone have the capacity to turn to the sun to capture its energy.
Только они могут поворачиваться к Солнцу и поглощать его энергию.
But if you imagine yourself a visitor, somebody who isn't familiar with these autos and such, somebody still with the capacity for wonder.
Но если представить себя гостем, кем-то, кто не знаком с этими машинами и прочим, кем-то способным удивляться.
You could maximize light capacity here.
Так можно увеличить мощность света.
We've witnessed your human capacity for war.
Мы были свидетелями человеческих способностей в войне.
You don't do it because you haven't learned to use your full brain capacity.
Ты просто не полностью используешь возможности мозга.
The capacity of my pens is none of your concern.
Моя ферма - это не твое дело.
Each enrolled in the Communist Party, should improve their work capacity manual and intellectual.
Каждый член Коммунистической партии должен улучшать качество работы как физической, так и интеллектуальной.
We don't have the capacity to pull it off. The search algorithms
У нас нет ресурсов для такого поиска.
We'll show the world that our capacity to screw... cannot be matched by any student... anywhere on the planet
МьI каждому покажем, Способность к изнасилованию, которую студентьI почерпнули здесь! Ни у одного студента на всем земном шаре, больше нет такой!
As you know, our passenger count is way over capacity. So please be careful when you step out.
Количество пассажиров на борту значительно превосходит расчётное, поэтому прошу вас проявлять осторожность при выходе на палубы.
You know, you don't seem very forthright about this, coming here and asking questions about my son and... Mrs. Pinkman, I swear to you, I'm not here on official capacity.
мне кажется вы насовсем честны... задаете вопросы о моем сыне... я здесь неофициально.
Only a horse's ass would ignore his diminished mental capacity.
Только задница лошади игнорировала бы его заниженные умственные способности.
especially me, because of my great capacity for emotion.
Особенно я, ведь у меня очень чувствительная душа.
Psychopaths don't have the capacity to feel empathy towards others.
Психопаты не способны испытывать сочувствеи к другим.
I do think, Your Honor, that there is a question of intellectual capacity here.
Я думаю, Ваша честь, тут вопрос интеллектуальных способностей.
We're at full capacity.
У нас всё забито.
As I said, we're at full capacity.
Как я уже сказал, мы укомплектованы до отказа.
We're at capacity.
ћы полны потенциала.
We're at capacity now.
ћы полны потенциала, да.
The lung capacity of this man is incredible.
Объем легких этого человека просто невероятный.
You have considerable unused capacity that you not yet have turned to your advantage.
У вас есть нереализованные возможности, которые вы ещё не использовали себе во благо.
Or you can waste away in front of us until you have the brain capacity of a peanut.
Или умирай у нас на глазах пока не превратишься в овощ.
Probably about less than 40 % of original Design capacity.
Вероятно, менее 40 % исходной емкости.
Belly, as you know, theorized that young children have the capacity to see these other worlds naturally.
Как вы знаете, у Белли была теория, что маленькие дети имеют природную способность видеть эти миры
It's a Beretta U22 Neos, LR with a six inch barrel, ten round capacity, low blade front sights and adjustable rear sights.
Это Беретта Ю22 Неос, с шестидюймовым стволом, десятизарядный, с низким передним прицелом и регулируемым задним.
But if something happened when you were drunk, that means you had diminished capacity.
Но если что-то случилось, когда вы были пьяны, то у вас была ограниченная дееспособность.
No... the drugs won't impact my romantic capacity, just my behavioral compulsions.
Нет... лекарства не будут воздействовать на мою способность влюбляться, только на мое поведенческое отклонение.
They've got a strength capacity of...
У них был большой потенциал...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]