English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caravan

Caravan translate Russian

541 parallel translation
Let's set fire to their caravan!
Давайте сожжем их караван!
For the first part of the trip, we joined a caravan from Timbuktu carrying salt
Своё путешествие мы начали с караваном, перевозившим соль в Тимбукту.
It is a separate penalty for the caravan
Нам будет досадно оставить караван.
Well, now who's holding up the caravan?
Что теперь задерживает караван?
Now who's holding up the caravan?
Что теперь задерживает караван?
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
Only one caravan trail.
Лишь одна караванная тропа.
I know the ways of horses and seek service in your caravan.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
- Master, the caravan from Antioch. - Yes, Amrah, I saw.
Господин Иуда, прибыли караваны из Андорры.
Would your caravan rest until tomorrow?
Ваш караван отдыхает до завтра.
Three niggers, that I killed 30 years ago, while I was going to meet up my brother's caravan which was hundreds of miles away.
Я убил троих "черномазых" 30 лет назад, Тогда я собирался встречать конвой моего брата который был за сотни миль от меня.
Strangest of all, was the time I encountered four travellers with their strange caravan.
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
My caravan is further down the pass.
Мой караван следует вниз...
So, this is your caravan?
Итак, это ваша повозка?
You know, it's rather surprising to find the daughter of a high government, official working as a servant in Marco Polo's caravan.
Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
I find your caravan most unusual, Doctor.
Ваша повозка Самая необычная, Доктор.
They also believe that outside your caravan, you are harmless.
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
The strangers and their unusual caravan accompany me to Lop.
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
You mean to give the Doctor's caravan to him?
Вы хотите отдать повозку доктора вместе с ним?
Surely, for a man who possesses a flying caravan, all things are possible?
Марко, это невозможно! Конечно, для человека с летающей повозкой, все возможно?
What makes you so sure that the Doctor's caravan is a suitable present?
Почему вы так уверены, что повозка доктора это подходящий подарок?
A caravan that flies, do you imagine what this will mean to the Khan?
А летающая повозка... Вы представляете, что это будет означать для хана?
Your caravan goes with me to Kublai Khan.
Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю! Доктор, идёмте.
I will use it well on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you, then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then, return to the caravan,
Теперь ты будешь следовать за нами и на третью ночь, я приду... тогда мы уедем сюда в Лоп, подождём пару дней, а потом... вернёмся к каравану
Another caravan is arriving!
Пришёл новый караван!
Take her to the caravan, we'll leave immediately.
Отведите её в караван, мы немедленно уезжаем.
Kamal's caravan was destroyed by Antares!
Караван Камаля был уничтожен Антаресом!
He attacked a caravan of merchants.
Он напал на караван торговцев.
She ran away from a gypsy caravan.
Она сбежала из цыганского каравана.
You men accompany the caravan.
Твои люди будут сопровождать караван.
I will use it well... on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
Now, you will follow us... and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days... and then... return to the caravan... to collect the... thing of magic... that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
I have taken charge of the travellers'unusual caravan, and set out into the Gobi Desert.
Необычных странников я взял, с собой в пустыню Гоби.
How much water does a caravan like this use crossing the Gobi Desert, Marco?
Сколько воды в караване, хватит ли до конца пустыни, Марко?
Yet it was most pleasant when we left the caravan.
Когда мы отходили от каравана было приятнее.
No, the caravan is too far away!
Нет, караван слишком далеко!
The bandits follow a caravan out into the desert.
Бандиты следуют за караваном в пустыне.
The caravan is forced to turn back.
Караван вынужден повернуть обратно.
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Look, I took their caravan away from them.
Смотри, я забрал у них летающий караван.
They possess a caravan that flies!
Безобидны? У них летающий караван!
Marco, he was out there with his caravan.
Марко, он был в своем караване.
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Your grandfather must have nearly finished the work on your caravan by now.
Твой дедушка должно быть почти завершил работу над вашим караваном.
The day after tomorrow, the caravan sets out to cross the bamboo forest.
Послезавтра, караван будет проходить бамбуковые леса.
And the magician's caravan?
А магический караван?
The old magician is in his... err... caravan.
Старый волшебник опять в своем... э... караване.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
The Doctor can travel in his own caravan.
Доктор может путешествовать в своем собственном караване.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]