English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caveman

Caveman translate Russian

238 parallel translation
You hit'em hard like a caveman.
Вы бьёте сильно, как пещерный человек.
Chris, you're a caveman.
Крис, ты просто дикарь!
It's a caveman's weapon.
Каменное оружие первобытного человека...
Our calls fell on deaf ears. Toník was enthralled by the caveman's story.
Его привлекла тропинка, которую проложил первобытный человек...
It would have been the first ever photograph of a caveman.
Сделать первую фотографию первобытного человека! Это было бы чем-то сенсационным...
Darling, I am sorry about my caveman speech.
Дорогой, извини меня за мою речь о пещерных людях.
What do you expect the phony caveman act to get you?
Какого обращения ещё ждать от такого пещерного человека как ты.
To the caveman days
До пещерных дней.
On tonight's fight, their difference in style, a recent magazine said it could be the caveman against the cavalier.
Чтоб объяснить разницу в их стиле... Я процитирую спортивный журнал : "Человек из подворотни против рыцаря".
The caveman is part of the program, and they're dying out because of us.
Пещерные люди — часть программы, и они вымирают из-за нас.
Caveman, dog, lizard, maniac, beast!
Троглодит, сука, ящерица, маньяк, скотина!
- A caveman could start it.
- Пещерный человек справился бы.
- from dinosaurs that tormented our caveman ancestors to the- -
- начиная от динозавров, нападающих на наших пещерных предков...
And why you're acting like a caveman!
А ведешь себя как пещерный человек!
He grasses on me, throws his weight around in the pub, blows our cred with Bob and tries to act the caveman with Lynda!
ќн достает мен €, таска € свою тушу по пабу, портит наши отношени € с Ѕобом и лезет как пещерный человек к Ћинде!
They really went caveman on'em.
Они напали на них как пещерные люди.
In the caveman days, I'd be having children of my own.
Живи я в каменном веке, у меня самой уже были бы дети.
Caveman-brain, what are you doing?
Пещерный человек! Ты что делаешь?
I mean, it's like caveman thinking.
Это же образ мышления кроманьонца.
You know, sort of swing them so you're not lurching around, you know, like a caveman.
Понимаешь, немного размахивать ими а не ходить вокруг как пещерный человек.
I'm a caveman?
Я - пещерный человек?
I might as well have been a caveman, howling at the moon.
Точно так же дикарь мог выть на Луну.
A troglodyte is like a caveman
Нет! Троглодит - это пещерный человек.
He called you a caveman
Он назвал тебя дикарем.
It's very caveman of me, but that's what I've decided.
Да... это попахивает пещерным веком, но так уж я решил.
Caveman!
Троглодит!
I get it. He wouldn't ask you to the caveman hoopla so I get stuck with the surrogate date duties.
Он не подумал о том, чтобы пригласить тебя на пещерный тарарам, так что теперь я застряла с этим суррогатным свиданием.
It's been that way since the first caveman... bonked a woolly mammoth on the head... and threw it on the barbecue.
Так было с тех пор, как первый пещерный человек трахнул мохнатого мамонта по голове и швырнул его на барбекю.
Really monosyllabic, caveman-type talk. But I've read somewhere the writer crafts their ideal world.
Но в какой-то книге я вычитал, что каждый писатель создаёт себе идеальный мир.
It's like a... a caveman version of what the Internet used to be, back when we still had electricity.
- Думал, вы нам скажете. Ясно.
We got a little caveman.
Мы немного заделались пещерными людьми.
According to caveman standards, I'm not the professional type?
Согласно стандартам пещерного человека, я не профессиональный тип.
Well, there was the time he got really old, the time he became a caveman, the time we all swapped bodies...
Ну, было время, когда он старел, он становился пещерным человеком и еще мы все обменивались телами...
But like studying a frozen caveman, if I see where you came from, I'll have a better idea of where you're going.
Это как замерзшие пещерные люди, если я увижу, откуда ты появился, я смогу лучше понять, куда ты направляешься.
You're studying my family like the frozen caveman.
Ну ты же изучаешь мою семью как пещерных людей.
I'm a frozen caveman.
Я замерзший пещерный человек.
It's a primitive urge from caveman days.
Так повелевает примитивный инстинкт.
At least they know how to to treat a lady, Mr. Caveman.
Они хотя бы знают, как нужно обращаться с женщиной, ты, дикарь.
- We worked it out caveman-style.
- Обмен в стиле пещерных людей.
- Pregnant, caveman. Remember?
- Я беременна, дикарь Забыл?
Trying to win Stacy back by killing an animal. Very caveman.
Пытаешься отвоевать Стейси, убив животное... очень по-неандертальски.
You're talking to him like he's a caveman.
Ты разговариваешь с ним, как с пещерным человеком.
And... Caveman! Aah!
И... пещерный человек!
'Cause I've seen pictures, and, I'm sorry, that girl had a brow ridge like a caveman.
Потому что я видела фотографии, и, прости, но у той девушки лицо, как у пещерного человека.
You have gone from newsman to congressman to caveman.
Из ведущего новостей, ведущего политика вы превратились в ведущего стада.
A caveman?
Пещерный человек?
But he'd be a caveman.
Но он бы был диким!
I see a deserted fireplace. A caveman might live here.
Может быть здесь живет первобытный человек.
That caveman didn't look like a brutal killer anymore.
Первобытный человек!
A caveman with a spear!
Вон за теми кустами!
- Because I'm a fucking caveman!
- Ты кричала, когда вы трахались?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]