English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Celebrating

Celebrating translate Russian

1,931 parallel translation
upside down. We should be celebrating,
Нам стоит радоваться.
Now, obviously he was celebrating something, but what?
А теперь выясняется, что он праздновал что-то? Но что?
We're almost 60, it feels like we've been married for 100 years, my sickness and I are celebrating our 30th anniversary...
Нам почти шестьдесят, но такое чувство, будто мы женаты лет сто. Я и моя болезнь отмечаем тридцатилетний юбилей.
February 14th, Valentine's Day, is about romance. But February 13th, Galentine's Day is about celebrating lady friends.
14 февраля, Валентинов день, посвящен романтике, но 13 февраля, Галентинов день, ( * от слова gal - девчонка ) посвящён любви к подругам.
Celebrating what?
- Что отметить?
I was there in the fall, celebrating my new car with a friend.
Я в сеитябре обмьiвала с подружкой машииу
Celebrating.
Для праздника.
And two months before the wedding, I went out celebrating with my friend Aldo.
И за два месяца до свадьбы, мы с моим другом Алдо пошли праздновать.
( SIGHS ) Well I don't either, but we should be in there celebrating.
( Вздыхает ) Ну, я тоже не понимаю, но мы должны это отпраздновать.
Celebrating that she's married and she's a senior in high school?
Празднование, что она замужем, и что она еще в средней школе?
We're celebrating.
- Мы празднуем. - Да?
We are celebrating here some...
Мы здесь немного празднуем...
I'm still celebrating.
Я ещё праздную.
So what are we celebrating?
Так что мы отмечаем?
You celebrating winning the case or beating me?
Вы празднуете выигранное дело или мое поражение?
We're celebrating tonight, heh.
Мы же празднуем сегодня!
We're celebrating.
Разве мы не это празднуем?
We appreciate you being true to your design point of view, but this challenge was all about celebrating your client.
Мила. Мы уважаем твою преданность своей дизайнерской точке зрения, Но конкурс был посвящен клиенту.
Well, we're celebrating Traci's first day. I mean, drinks are on Andy.
Ну, мы будем праздновать первый день Трэйси, Энди платит.
Sounded like you and Zoey were getting an early start on your celebrating last night.
Кажется, вы с Зоуи принялись заранее отмечать прошлой ночью.
Or are you celebrating your Supreme Court offer?
Или отмечаешь предложение о назначении в Верховный Суд?
Because you're not out celebrating.
Потому что ты не празднуешь
- More or less. She was celebrating, because they just moved some late shares to Drescher's column.
Она ликовала, потому что они только что добавили несколько опоздавших акционеров в актив к Дрешеру.
What were you celebrating?
Что вы праздновали?
My friend Talia is driving my car here and we're celebrating my birthday.
Моя подруга Талия приедет сюда на машине и мы будем отмечать мое День Рождения.
What's the harm in celebrating?
Какой вред может быть от праздника?
Thank you for celebrating the most ultimate triumph of my life.
Спасибо за то, что празднуете самый большой триумф в моей жизни.
We're celebrating the end of my first trimester.
Я суррогатная мать. И мы празднуем окончание первого триместра.
On the contrary, I'm celebrating a reunion with old friends.
Haoбopoт, пpaзднyю вoccoeдинeниe cтapыx дpyзeй.
Then... why the hell aren't you celebrating?
Тогда... Какого черта ты не празднуешь?
We're celebrating a milestone.
Мы празднуем их победу.
I am gonna be happy, Jackson,'cause this is a happy time, and we should be celebrating, okay?
Я буду счастлива, Джэксон, потому что это момент наслаждения, и мы должны праздновать.
I'm gonna run that 5k, and when I win, I'll be celebrating in my poolside cabana with a big ol'Denver omelet to keep me company.
Я буду участвовать в этом забеге, и когда я выиграю, я отпраздную это в своем домике у бассейна в компании старого доброго Денверского омлета.
Until then, celebrating the day seemed pointless.
До этого праздновать этот день казалось бессмысленным.
We're celebrating.
Мы празднуем
Are'we'celebrating something?
Разве у нас есть повод?
Right, about that, what do you say we duck out early and do some celebrating of our own tonight?
Ты права насчет этого, что ты скажешь, если мы улизнем пораньше и немного отпразднуем вдвоем сегодня ночью?
It'd be hard to convince a jury That you got a tattoo celebrating a crime You didn't commit.
Будет трудно убедить в этом присяжных, когда у вас есть татуировка в ознаменование преступления, которого вы не совершали.
Guys, I appreciate you focusing your bizarre, manic energies on me, but I'm not celebrating my birthday.
Спасибо, что сконцентрировали свои маниакальные силы на мне, но я не буду праздновать.
I'm sorry, we're celebrating the arrival of fake boobs on a stick?
Погоди, мы радуемся приходу макаронины с силиконовыми сиськами?
We were celebrating the case.
Мы отмечали успешное дело.
Hey, we're celebrating.
Привет, мы празднуем.
I know one person who's celebrating tonight, and that is the mother of that boy that Renzulli rescued.
Я знаю одного человека, у которого сегодня вечером празник, и то что это мать того мальчика, которого спас Рензулли.
Put this story on Mr. Greeley's desk, was promoted within the hour. Hot damn! I'm happy for you, Thompson, but I don't feel much like celebrating.
Положил эту историю на стол мистера Грили и через час уже получил повышение.
It's our way of celebrating Maya before this whole thing becomes all about Garrett.
Это наш шанс вспомнить Майю, прежде чем все закрутится вокруг Гаррета.
Pop songs at funerals are about ordinary folk celebrating whatever, in their own way, not accepting what's inflicted on them by people in high places, who just want to keep everybody frightened and miserable.
Поп-песни на похоронах - это способ простых людей выразить свое вИдение любого празднования, не принимая того, что навязывается им людьми из высших эшелонов власти, которые хотят держать всех запуганными и несчастными.
Ooh! We're celebrating.
- О, мы празднуем!
What are we celebrating?
- А что мы празднуем?
Everyone's celebrating!
Все отмечают это дело!
So, you're celebrating our fifth anniversary by taking your wife to Napa.
Значит, на нашу годовщину, в качестве подарка, ты везешь свою жену в Напу?
We're celebrating!
Мы празднуем!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]