Ceremony translate Russian
2,816 parallel translation
Don't tell your brother about the ceremony.
Не говори брату о церемонии. Нет.
It's a ceremony honouring the victims of the Rising.
Это церемония памяти жертв Восстания.
You notice how there was never a public ceremony?
Заметил. что на вручении никогда не было зрителей?
We have an actual ceremony.
Существуют принятые церемонии.
And we missed the ceremony.
И мы пропустили церемонию.
I don't need a dress'cause I'm not going to the ceremony.
Мне не нужно платье, я не пойду на церемонию.
He's not truly a part of this family, and some stupid ceremony isn't going to change that.
Он не стал по-настоящему членом нашей семьи, и никакая дурацкая церемония этого не изменит.
She's gonna be at the ceremony tomorrow.
Она завтра всё равно придет на церемонию.
Like, not have the ceremony?
Не отменишь церемонию?
Um, I want you to come to my adoption ceremony.
Я хочу, чтобы ты пришла на церемонию моего усыновления.
Uh, anyway, we reconnected in 2007 at an awards ceremony.
Эм, все же, потом мы опять встретились в 2007 на церемонии вручения наград.
Anyway, we're having the ceremony at that beautiful little church out on Long Island, where Victoria almost got married- - lovely spot.
Это просто пирожки. Все равно, у нас церемония в маленькой миленькой церквушке на Лонг Айленде, где Виктория почти вышла замуж - милое место.
The only thing I need to move is the senator swearing-in ceremony, so we're good.
Единственное, что нужно перенести, это церемонию присяги сенаторов, так что всё в порядке.
The senator swearing-in ceremony.
Церемония присяги сенаторов.
The senator swearing-in ceremony is set in stone.
Церемония присяги сенаторов проходит в установленное время.
Come to my ribbon-cutting ceremony.
Приходи на церемонию открытия.
It was good you went to Marion's ceremony.
Правильно сделала, что предпочла Марион.
We're flying back into Red Lantern's space, which is pretty dumb to start with, but even dumber is we're coming back to be part of some ceremony?
Мы летим обратно в пространство красных фонарей, что довольно глупо, Но еще глупее то что мы будем частью некоей церемонии?
Keep an open mind. This isn't just any ceremony.
Держите разум открытым Это не просто церемония.
Well, what do you want? You have to cater the Nudecathlon closing ceremony for free.
- Ты устроишь бесплатную церемонию закрытия Голоборья.
- The closing ceremony, Bob.
- Церемония закрытия, Боб.
All right then, I'm off to the kitchen to set up the ceremony, and then we'll chop your pinky off in two shakes.
Все, я на кухню. чтобы обставить церемонию и потом мы отеромсаем твой розовенький на раз
I was at the ceremony.
Я была на выпускном.
This is my prep room until a couple hours before the ceremony, and then it's Talia's dressing room.
Это моя примерочная на пару часов до начала церемонии, и гримерка Талии
The Humanitarian Award ceremony.
На церемонии в честь филантропа года.
If you're free, maybe after the ceremony, we could have dinner and talk like we used to.
Если ты свободна, возможно, после церемонии, мы могли бы поужинать и поговорить, как раньше.
At the awards ceremony?
На церемонии награждения?
Reception before the ceremony.
Банкет до церемонии.
There's no way I'm gonna make it through the ceremony without having to go to the bathroom.
Не получится удержать их в себе всю церемонию, не заходя в туалет.
It's-it's a beautiful ceremony.
Это прекрасная церемония.
We dumped his body down a mine shaft without ceremony.
И сбросили его тело в шахту без особых церемоний.
I know of at least one ceremony performed in secret so he could bed a woman.
Я знаю об одной тайной церемонии, устроенной, чтобы переспать с женщиной.
On Saturday morning, your father and I are having a ceremony.
В субботу утром, твой отец и я проводим церемонию.
I'm designing the dress for her ceremony.
Я - дизайнер её платья для церемонии.
They're going to be back from the ceremony in like ten minutes. OK.
Они вернутся с церемонии через 10 минут.
The ceremony will be short and sweet.
Церемония будет короткой и милой.
Do it before the ceremony.
Сделай это до церемонии.
I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony.
И, молю Бога, что она не вспомнит мою истерику когда я узнал, что Японские пионы не будут вовремя доставлены к церемонии.
Do you wanna stand at the ceremony where we pin Mouch's badge next to Darden's because he burned to death trying to save someone who's already dead inside?
Хочешь поприсутствовать на панихиде, после которой мы прикрепим значок Мауча рядом со значком Дардена, потому что он погиб на пожаре, пытаясь спасти того, кто уже давно умер?
Is a perfect place for a ceremony.
Идеальное место для церемонии.
Would you miss your son's Civil Union ceremony?
Вы бы пропустили церемонию заключения гражданского брака своего сына?
What if you do the ceremony, but you don't have any stupid ideas of your own, and you just say the stuff that I came up with?
Что если ты проведёшь церемонию, но не используешь ни одной из своих глупых идей, а просто скажешь то, что я придумал?
The good news is, at 11 : 01, we'll be holding a special wedding ceremony.
Хорошие новости в том, что в 11 : 01 мы проведём особую свадебную церемонию.
She said a renewal ceremony can strengthen a marriage.
Она сказала, что церемония обновления клятв может укрепить брак.
For Valentine's Day, I want us to have a vow renewing ceremony.
На день Св.Валентина я хочу устроить церемонию обновления наших свадебных клятв.
After the ceremony, I'll let you do that thing
После церемонии я дам тебе сделать ту вещь
Cleveland, the whole point of a vow renewal ceremony is to offer personalized vows.
Кливленд, вся суть церемонии обновления клятв в том, чтобы давать личные клятвы.
See you at the ceremony!
Увидимся на церемонии!
Well, don't stand on ceremony.
Ну, не стой столбом, заходи.
Don't stand on ceremony.
Не стой там как на параде.
Well, it was a lovely ceremony.
Ну, это была красивая церемония.