English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chancellor

Chancellor translate Russian

963 parallel translation
Our Fijhrer is bargaining with Chancellor Papen.
С Папеном.
When our Fijhrer became Chancellor... I had a talk with the Doctor.
Когда наш фюрер стал канцлером я имел приватный разговор с доктором.
Has the Lord Chancellor come yet? No.
- Лорд-канцлер уже прибыл?
So call the Lord Chancellor and the Deans of the four faculties.
зови лорда-канцлера и деканов четырех факультетов!
My Lord Chancellor, what is your opinion regarding this door and whether it should be opened?
Каково мнение лорд-канцлера по поводу этой двери и ее открытия?
I doubt - Teachers of the young, you should be ashamed! My Lord Chancellor, representative of the government, supremo of all teachers, punish this woman's presumption!
стыдитесь! вы обязаны привлечь эту женщину к ответственности.
My Lord Chancellor, punish her presumption. Yes, I accuse you, all of you, of sowing doubt and discord in the minds of the young. She arouses doubt of our authority in the minds of the young, and accuses us of sowing it!
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
After that you declare General Kuhster chancellor and quietly abdicate.
После этого вы объявите генерала Кюстера канцлером и сложите с себя полномочия.
Grossadmiral Doenitz has been appointed the new head of state, Dr. Goebbels the Reich Chancellor.
Новым главой государства назначен гроссадмирал Дёниц, рейхсканцлером
Reich Chancellor Dr. Goebbels has authorized me to ask you for ceasefire for one day.
Рейхсканцлер доктор Геббельс уполномочил меня... просить вас о перемирии на один день.
We've much work before sending a report to Chancellor Séguier.
У нас много работы, прежде чем мы отправим доклад канцлеру Сегуйеру.
Chancellor Séguier, time to rise.
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
Yes, Chancellor, Father Mersenne and the others are here.
Да, месье канцлер, отец Мерсенн и остальные здесь.
We have the honor, Chancellor Séguier, of presenting you with a machine that, according to the inventor, owes its existence to the need to fulfill your orders.
Мы имеем честь, канцлер Сегуйер, представить Вам машину, которая, по словам изобретателя, создана для того, чтобы выполнять Ваши приказания.
Chancellor Ortron said she was helping them.
Ну, канцлер Ортрон сказал, что она помогала им.
Believe me, your Majesty Chancellor Ortron has totally misinterpreted the facts.
Поверьте мне, ваше величество, канцлер Ортрон полостью исказил факты.
Chancellor Goth has ordered you immediate trial.
Канцлер Гот приказал безотлагательно судить вас.
You are being over-modest, Chancellor.
Вы слишком скромны, Канцлер.
Chancellor, all presidents are faced with difficult decisions.
Канцлер, все президенты сталкиваются с трудными решениями.
As a jurist, Chancellor, I must point out, that, until the accused is pronounced guilty, he is protected by Article 17.
Как юрист, Кацлер, я должен указать, что, пока обвиняемого официально не объявят виновным, он защищен Статьей 17.
Chancellor, this court must be adjourned until the election is over.
Канцлер, этот суд должен быть отложен до окончания выборов.
After breakfast we drive to Stuttgart and look up Chancellor Schaufele, and old buddy of mine.
После завтрака мы поедем в Стуттгард, найдём канцлера Шафеля, моего старого приятеля.
- That's the Chancellor's office.
- Это офис Канцлера.
Well, I know it's the Chancellor's office.
Я знаю, что это офис Канцлера.
Not I. The then chancellor.
Не я. Тогдашний канцлер.
After all, Chancellor, a request is a request.
В конце концов, Канцлер, просьба есть просьба.
- I am Chancellor.
- Я - Канцлер.
I mean, Chancellor-elect?
Я хотел сказать, избранный Канцлер?
He's young yet, Chancellor.
Он еще молод, Канцлер.
- Lord Chancellor, what happened?
- Лорд Канцлер, что произошло?
- Playing at, Lord Chancellor?
- Играю, Лорд Канцлер?
Chancellor, Castellan Kelner here.
Канцлер, это Кастелян.
Don't mention this to the Chancellor.
Только Канцлеру не говорите.
Is the President still resting in your room, Chancellor?
Президент все еще отдыхает в вашей комнате, Канцлер?
Chancellor, these are our new masters.
Канцлер, это наши новые хозяева.
You have no authority under the constitution... to order the Chancellor to do anything.
Согласно Конституции, у вас нет полномочий отдавать приказы Канцлеру.
Get up, you stiff-necked old Chancellor.
Вставайте, старый упрямый Канцлер.
Castellan, have the Chancellor removed to his quarters.
Кастелян, пусть Канцлер идет.
Guards, escort the Chancellor to his room.
Охрана, проводите Канцлера в его покои.
Well, Castellan, the Chancellor doesn't seem too keen to help, how about you?
Что ж, Кастелян, Канцлер нам помогать не хочет, как насчет вас?
But leaders such as Chancellor Borusa shall be kept here...
Но лидеры, такие как Канцлер Боруза, останутся здесь
Nesbin, you must take your warriors, enter the Citadel from that side. Attack the Chancellor's guards, create a diversion.
Несбин, вы должны взять своих воинов, войти в Цитадель с той стороны, напасть на охрану Канцлера и отвлечь внимание.
Castellan, is the Chancellor still in his office?
Кастелян, Канцлер все еще у себя?
That's not going to hold forever, Chancellor.
Она долго не продержится, Канцлер.
- Thanks for the thought, Chancellor.
- Спасибо, что додумались, Канцлер.
Well, dereliction of duty's pretty rife around here, Chancellor.
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер.
Chancellor, you and I have things to discuss, urgent things.
А, Канцлер, нам с вами надо кое-что срочно обсудить.
Well, Chancellor, you going to help me or kill me?
Ну, Канцлер, вы собираетесь помочь мне или убить меня?
Chancellor, would you have me break my oath as President?
Канцлер, вам бы хотелось, чтобы я нарушил свою президенскую присягу?
That's the difference between you and me, Chancellor.
Вот в чем различие между нами, Канцлер.
He said "Chancellor, I do not object so much that you are so ill-mannered." "I do not object to that so much."
" Это мне не так претит.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com