English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chastity

Chastity translate Russian

284 parallel translation
I'm finding that out, like chastity.
Оно, как целомудрие.
My dukedom to a widow's chastity... I do mistake my person all this while.
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета : послушания, бедности и целомудрия?
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
Chastity can be a source of virtue.
Целомудрие может быть источником силы.
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
That may very well be, chastity, but it came back up. Bull.
Может быть, но потом опять взошла.
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
Sins of gluttony, malice and chastity.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
The Rewards of Chastity
Награды Целомудрия
Don't you care about women's chastity?
Тебя не волнует женская честь?
Once upon a time in southern Lombardy where Tuscan is spoken there was a convent famous for its chastity and piety...
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
For Sister Chastity...
О, сестра непорочная...
-... you hit the chastity belt.
-... ты ударился о пояс невинности.
- She's not naked with the chastity belt!
- Она не будет обнаженной, пока на ней пояс!
Master Deodato, does this chastity belt work?
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
So, will you give me your chastity belt key?
Дай мне ключ от своего пояса целомудрия.
Even though the word'chastity " doesn't suit her...
Хотя слово "целомудрие" не совсем ей подходит...
Damn whoever invented chastity belts!
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective devices.
Без лишней скромности скажу : я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
Under whatever circumstances, a true chastity belt protects a husband's honor with extreme defence devices.
При любых обстоятельствах, настоящий пояс целомудрия защищает честь мужа при помощи совершенных защитных приспособлений.
Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... Listen, we didn't take a vow of chastity.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия.
- I am sworn to chastity! - Back to your bed!
- Я дaл oбeт цeлoмyдpия!
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows :... poverty, obedience, chastity.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
- "Chastity sharpens the brain".
- "Целомудрие обостряет ум".
It was Jane Smart - the one who told me about the chocolate chastity belt. It was? Blimey!
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
Friar, I fear greatly for her chastity.
Монах, я боюсь за ее невинность.
It must have been chastity, yes?
Хорошо. В качестве рождественского подарка вам от меня...
In return I will give you my chastity my industry my deepest humility, every hour of my life.
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь проведу в смирении.
If you become desperate about that chastity belt, you should scatter yellow petals next to your pillow
Если ее пояс целомудрия доведет тебя до отчаяния, рассыпь рядом со своей подушкой желтые лепестки.
I wanted to ask him how to open your chastity belt
" Я хотел спросить его, как открыть твой пояс целомудрия.
It's a chastity belt.
Это поясок невинности.
No, she's taken a vow of obedience, chastity and silence.
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
My dearest Danceny I swear to you on my chastity that even if my mother forces me to go through with this marriage I shall be yours completely.
"Мой драгоценный, Дансени. Милый." Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая.
Not of chastity? No, forgive me.
А обета целомудрия не было?
The value of a wife's chastity is independent of her husband's character.
Добродетель жены не означает, что ее муж обладает этой добродетелью.
Even though you were being hit on by an absolutely beautiful woman you are determined to maintain your vow of chastity.
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие.
The Waistcoat of Chastity.
Пояс Целомудрия.
I forgot to tell you about my chastity belt. lt's an Everlast.
Я забыла сказать вам о своем поясе девственности. Его нельзя снять.
A chastity belt?
Пояс девственности?
Look, Jesus never said anything about chastity, anyway.
Иисус никогда не учил воздерживаться.
-... chastity belts!
-... пояса невинности!
Chastity!
Целомудрия!
You believe in chastity?
Нет.
Perhaps chastity?
Или нарушение обета безбрачия?
Always, if he is honest with himself. When we're young it is the promise of chastity that is hardest to bear... isn't it?
Ведь священник имеет большую ценность для церкви,... так почему невсегда его жертвы вознаграждаются?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]