English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Civilization

Civilization translate Russian

988 parallel translation
In summary... Atlantis is a submerged continent a powerful civilization. Geographers do not... know how to locate its location with any certainty.
Таким образом, Атлантида - это затонувший континент... с могущественной цивилизацией, местоположение которого географы... не в состоянии точно определить.
I was thinking of the inconsistency of civilization.
Я размышлял о противоречиях цивилизации.
... my profession of advertising, a contribution to American civilization, a great contribution.
... я размещаю рекламу, это вклад в Американскую цивилизацию, большой вклад.
What becomes of people when their civilization breaks up?
А что становится с людьми, когда рушатся цивилизации?
Here I am talking tommyrot about civilization... while your Tara is in danger.
Я порю чушь о цивилизации когда Тара в опасности.
How can such a civilization survive... which permits their women to put things like that on their heads?
Каким образом надеется выжить цивилизация... которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
Bombs will fall, civilization will crumble... but not yet, please.
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
I haven't reached that state of civilization, therefore I must ask you to leave.
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
American civilization before Columbus's arrival.
Американская цивилизация до прибытия Колумба.
Well they're saved from the blessings of civilization.
Ну, они спасены от благ цивилизации.
Bigger than Death Valley and further from civilization.
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
And I've been in jungles and around savages so long I gotta find out I'm back in civilization again.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Go back to civilization.
И вернемся назад, к цивилизации.
San Francisco, an oasis of civilization in the California desert.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
Civilization has a natural resistance against improving itself.
Общество созревает ужасающе медленно.
Now I have found my civilization.
И наконец я нашёл свою "цивилизацию".
They would like to get back to civilization.
Они хотели бы вернуться обратно к цивилизации.
That the Americans also want the secrets of a wiser civilization? So, that they can turn them into new methods of destruction?
Что американцы тоже хотят узнать секреты более развитой цивилизации, чтобы превратить их в новые методы уничтожения?
Our entire civilization collapsing about our heads like a house of cards. And, the whole Western world going down with it.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Their civilization perishes.
Теперь их цивилизация погибает.
Who makes or who loses money doesn't seem as important to me as the chance to advance civilization a thousand years in one jump.
Кто обретёт и кто потеряет деньги для меня не так важно, как прогресс всей цивилизации на 1000 лет вперёд одним скачком.
Our job isn't the advancement of civilization.
Наша работа заключается не в продвижении цивилизации вперёд.
We talk of their older civilization and what have they given us?
Добрый вечер, мистер Кронин.
Monuments to a civilization that moves on wheels.
Памятники цивилизации, построенной на колесах.
Mom, you always think about civilization.
Мам, ты всегда думаешь о цивилизации.
Unless lve orgotten the ways o civilization Captain, They will not be putting back yet.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда.
From what you saw today Friday, are you not a little araid o coming back with me to civilization?
Из того, что ты сегодня видел, Пятница, тебе не страшно плыть со мной навстречу цивилизации?
The seven of us, in this room, may be the beginning of a new era. A new civilization.
В этой комнате сейчас находится семь человек, которые в ближайшее время станут началом новой цивилизации.
You're in civilization.
Выпусти тебя в цивилизацию!
A pillar of our civilization... and the sugar daddy of television :
Столпа нашей цивилизации и "папочки" телевидения :
Without law, commander, there is no civilization.
Без закона, командир, нет цивилизации.
Here, there is no civilization.
Здесь нет цивилизации.
Then explain how an uneducated farmer like Hobart... could know anything about this creature... whose legend has persisted through civilization after civilization.
Тогда объясните как безграмотный фермер, такой как Хобарт, мог узнать что-либо об этом существе, легенда о котором переходила от цивилизации к цивилизации.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
The Oriental woman has much to teach us, because she has remained close to nature, a nature conquered after centuries of civilization.
Я солидарен с вашими размышлениями о женщинах. Восточная женщина сохранила естественность... потому что веками живет в единстве с природой. А мы должны отвоевать природу у цивилизации.
What use is civilization to you?
И кому нужна эта цивилизация? Мы и любить-то толком не умеем.
They refuse to accept anything from our so-called civilization.
Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
Come and join civilization.
Присоединяйся к цивилизации!
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
When civilization gets civilized again, I'll rejoin.
Когда цивилизация снова станет цивилизованной я присоединюсь.
You said civilization was still here.
Ты сказала, что цивилизация все еще здесь.
A big piece of civilization is gone, and your mother wants to save what's left.
Цивилизация разрушена, и твоя мама хочет сохранить то что осталось.
These concessions of civilization are important.
Эти проявления цивилизованности очень важны.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
One of the differences between the theatre and civilization.
Вот в чем разница между театром и цивилизацией.
Civilization.
Цивилизация.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]