English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Clichés

Clichés translate Russian

152 parallel translation
He complacently tells us so-called memories in which clichés rival the utmost vulgarity.
С самодовольством он делится с нами так называемыми воспоминаниями, в которых все возможные клише и дурной вкус соревнуются друг с другом.
That's our police commissioner, the king of clichés.
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
Well, I'm out of clichés now.
Ну, у меня кончились клише.
Clichés. Empty words.
Пустая болтовня.
- Don't give me clichés.
– Не говори штампами.
I said, "The last thing I wanna hear is a bunch of clichés about how we're all put on this Earth to love one another, and how it's certainly possible for the heart to love more than one person."
А я ей : "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить друг друга и что сердцу возможно суждено любить более чем одного человека."
You know all the clichés by heart.
Ты знаешь наизусть все клише.
Four clichés ago.
- Четыре фразы назад.
Your background, the book's characters... Story analysis - what dictates your influence on the main body and structure of the story. The use of romance clichés, which I should tell you are expected in this type of rubbish.
Твое происхождение, характеры в книге... анализ повествования, что повлияло на образы главных героев и структуру романа... обращение к романтическим стереотипам, которые, я должен тебе сказать, ожидаются от такого рода чепухи.
Yacking endlessly about that psychadelic clichés and how being black is a state of mind, yeah?
И о том, что быть черным - это состояние души. Они только что вернулись из Амстердама ".
Trying to... avoid... clichés
Пытаюсь... избежать... клише
But then we'd be dealing with clichés, and you know how I feel about those.
Но тогда у нас получится разговор штампами, а вы знаете как я к ним отношусь.
These... and other clichés will be available to you all for one more day of training with me.
Эта... и другие избиты фразы вы будете слышать ещё один день во время тренировки со мной.
Clichés converge at this navel of the world.
В этом центре мироздания хочется говорить клише.
I'm not gonna say if you love her let her go and I'm not gonna bombard you with clichés but what I will say is this... it's not the end of the world.
Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
What do you know about clichés?
Что ты понимаешь в банальности?
Don't be afraid of clichés. I more than agree.
Не думаю, что стоит опасаться клише, Ксавье.
I'm gonna cling to that... and a few other clichés for a while.
Я буду придерживаться этого и ещё парочки клише.
- And other clichés too numerous to mention.
- Да. - Я бы другие слова вспомнил, да их слишком много.
With all its sentimentality and fucking clichés,
Да. Со всей ее сентиментальность и идиотскими штампами.
I have nursed two babies and I don't need these irritating clichés.
Я выкормила двоих детей и я не нуждаюсь в этих раздражающих клише.
Horrible wedding clichés we're not going to touch with a ten-foot limbo pole.
Ужасные свадебные клише, которые мы отправим за десятифутовую границу забвения.
A wedding with zero clichés.
Свадьба без единого клише.
Her clichés are getting healthier.
Мы можем прекратить брать образцы. Похоже, что ее клише стали куда здоровей.
- the guy who speaks only in clichés...
- парень, который разговаривает одними только клише...
Few'clichés'...
Несколько штампов...
Those kinds of people can only repeat clichés.
Такие люди могут только повторять клише
Eventually those clichés become poisonous to people.
И со временем эти клише отравляют людей
Men and women who can fall in love with everyone, sense plant auras, pass through walls, stop saying mindless clichés and see into the future.
Мужчины и женщины, которые могут полюбить кого угодно. ... почувствовать ауру растений, пройти сквозь стены,... прекратить говорить бестолковые клише.
It's full of clichés.
Так любой баран напишет.
All the clichés about cheating came up.
Появились все клише, связанные с изменами.
That was only one of those clichés that applies to divorced couples.
Это лишь одна из избитых фраз про бывших супругов.
But in our case clichés do not apply.
Но она не про нас.
Don't throw those silly, silly cliches at me.
Не нужны мне от тебя эти пустые, глупые клише.
When a bad poet describes death, he automatically uses cliches.
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
and all we get is cliches.
А в результате получаем клише.
Only cliches, not a trace of imagination.
Только клише, не следа воображения.
Whoa, Phil, let's stop with the cliches already.
Оу, Фил, завязывай с клише.
Save your palliative cliches for the next poor sap, Doctor.
Прибереги паллиативные клише для следующего бедняги.
Please, Nog, no cliches before breakfast.
Пожалуйста Ног, не надо клише перед завтраком.
Do you know what happens to cliches?
Знаете, что бывает с клише?
One--we're walkin', talkin'bad-girl cliches!
Пeрвая - мы плoхиe дeвoчки!
It's hard to keep track of the white trash cliches.
Трудно уследить за всеми клише бельIх бедняков.
I know it's a cliche... to say the best things in life are free and that money can't buy love... but that's how they become cliches, because they're true.
Послушай, Полина, я знаю, что это клише. Когда говорят, что все лучшее в жизни Бесплатно, и что нельзя купить любовь. Но так оно и стало клише, потому что это правда.
APPLAUSE hello and a very good evening to you and welcome to QI. and we avoid cliches like the plague.
- Quite Interesting ( Весьма Интересно ) Здравствуйте, здравствуйте! Добро пожаловать на "КьюАй"!
Look, as much as I try and avoid unbearable cliches... if there's anything I can do, just...
Слушай, я так старалась избежать избитых фраз но если я что-то могу сделать для тебя...
And clichés, Clichés, clichés,
Клише, штампы!
Jimmy Carr's 100 Greatest Political Cliches?
100 Великих Политических Клише Джимми Карра?
At first it did bother me, but then i started to think about all these standard, accepted cliches of love what's right, what's wrong, what's appropriate according to the "appropriate police"
Вначале это беспокоило меня, а потом я стала думать про эти стандарты, общепринятые клише насчет любви, что хорошо, что плохо, что наиболее подходит к понятию "принято"
You know, I'm running out of cliches to tell the coaches.
Знаешь, у меня уже иссякли клише для объяснений учителям.
Can we just skip over the histrionic action-movie cliches?
Может хватит напыщенных клише из боевиков?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]