Counselors translate Russian
288 parallel translation
Gentlemen counselors, I think given the success we have achieved with...
Уважаемы советники, я считаю что в наших результатах мы получаем...
Fellow counselors, there must be no vote.
Коллеги, не должно быть никакого голосования.
The regiments wouldn't be what they are, if all the would-be counselors would serve in them like you.
Не такие бы полки были, если бы все советчики служили в полках, как ты.
Ah, counselors and counselors!
Ох, советчики...
There're always a multitude of counselors, but men are scarce.
Советчиков всегда много, а людей нет.
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
Твои кареты, дорогой Блез, находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться ими, чтобы добраться от Лувра до Шатле.
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
¬ п € ть часов вечера будут транслироватьс € мультфильмы ƒл € наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина € с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
I don't want to see counselors.
Я не хочу видеть врачей и адвокатов.
One of the counselors had one of these where I went last summer.
У одного из консультантов был такой, там где я был прошлым летом.
Ah, sure, there'll be a couple Of up-tight counselors... who won't dig the Bart philosophy... but I feel the human body is a thing of beauty.
Конечно, найдется пара ханжей-вожатых которые не поймут философии Барта, но я думаю тело человека - это произведение искусства.
In the meantime, our counselors Dolph, Jimbo and Kearney... will be happy to handle any problems you may have.
А пока, наши вожатые - Дольф, Джимбо и Керни с удовольствием помогут вам решить все ваши проблемы.
Three counselors are missing and presumed scared.
Трое вожатых пропали без вести, и по нашим данным, они сбежали в ужасе.
" Then Nebuchadnezzar the king was astonished and rose up in haste and spake and said unto his counselors :
" Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам :
Afternoon, Counselors.
Добрый день, господа.
Ministers and counselors and warriors and not one of you has the sense of curiosity of a simple acolyte!
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Guidance counselors get to find out all sorts of interesting things.
Преподаватели обнаруживают много интересного.
Yeah. I heard a lot about that from the counselors back at Headquarters.
Да. Я слышал это много раз от советников, засевших в штабе.
Three marriage counselors say if it's past tense, I shouldn't tell.
Я спросил трех консультантов по браку, и они сказали, что мне не стоит ничего рассказывать жене, если всё в прошлом.
Nowadays, everybody's gotta go to shrinks and counselors and go on Sally Jessy Raphael and talk about their problems.
Сейчас все ходят к психиатрам, психоаналитикам, экстрасенсам и на телешоу, рассказывают там о своих проблемах.
Oh, listen, there's plenty of time for counselors, but at 6 : 00, locksmiths start charging extra so you get on it, girlfriend.
- Что? К психологу сходить всегда успеете а вот слесарные работы после шести по двойному тарифу так что поторопись, подруга!
Counselors.
Адвокаты!
You know, we do have counselors.
Вы знаете, у нас есть консультанты.
No chaplains or counselors? Cab drivers?
Почему таксист, а не капеллан?
I mean, why not just line the hallways with self esteem counselors right now.
Я имею ввиду, почему бы не сравняться со всеми советниками прямо сейчас.
I'm doing like one of them marriage counselors.
Я поступаю как брачные консультанты.
I want to know where all the counselors were when it happened.
Я хочу знать, где были вожатые, когда это случилось.
With regards to the presence of me and my men : We'll only act as your counselors.
Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники.
Both counselors, please approach the bench.
Обвинитель и защитник подойдите ко мне.
Kyle, if you ever get to the point where you feel like you want to talk to somebody, we have counselors, therapists, lawyers,
Кайл, когда ты дойдёшь до той точки, когда почувствуешь, что должен с кем-то поговорить, у нас есть консультанты, терапевты, адвокаты.
All the hospital visits, the counselors at the cancer camps.
Посетители в больницах, вожатые в лагере для раковых больных.
Finding money for college is what high school guidance counselors do.
Поиск денег на колледж это то чем занимаются школьные консультанты.
[courtroom laughing ] [ judge] Counselors, approach the bench.
Адвокаты, подойдите ко мне.
Counselors, you may proceed.
Адвокаты, вы можете перейти к делу.
I didn't realize the college employed grief counselors.
Не знал, что в колледже есть консультанты для переживших горе.
It's your grief counselors.
Это твои консультанты.
"The counselors can come day and night because they have no families themselves."
Наших сотрудников можно вызывать днем и ночью, потому что собственных семей у них нет.
I try to do everything the counselors say, but somehow I still feel confused.
Я стараюсь делать всё, как консультанты говорят, но так или иначе, я все ещё ощущаю запутанность.
Of course I would. Addicts make the very best counselors because they know just exactly what druggies are going through, mainly because and see if you can follow this, they're currently going through it... too.
Зависимые являются лучшими консультантами потому что они знают все, что чувствует наркоман и если послушаешь их, то поймешь, они проходят через тоже самое...
Counselors approach the bench.
Адвокат, подойдите.
And, so, the court ordered him to go to one of the counselors, and, dad, honestly, Shelly really helped him to turn it around.
А суд назначил ему посещение консультанта. И, пап, честно, Шелли помогла ему исправиться.
But if you need help with family planning, I'd be happy to set you up with one of our counselors.
Но если вам нужна помощь с планированием семьи, я с удовольствием пошлю вас к одному из наших консультантов.
Tomorrow I'm going to the kid's school, I'm talking to his teachers and his counselors, and I am trying to get answers to the questions he won't talk to me about today.
Завтра я пойду в школу мальчика, поговорю с его учителями, чтобы понять, почему он молчит.
I'm one of the counselors here.
Вы новый садовник?
There are counselors and therapists available in the study hall.
В школьном холле - консультанты, и психологи.
Once again I encourage everyone who knew Carter to drop by the study hall and speak to one of the counselors.
Я прошу всех, кто знал Картера, зайти в школьный холл, и поговорить с одним из консультантов.
Talk to one of our counselors?
! Кому это нужно!
You guys must be counselors.
Ты - забавный парень. Вы парни должно быть адвокаты.
There were no pills, no counselors, no support groups.
Не было таблеток Ни советников Ни групп единомышленников
A little civility, thank you, Counselors.
Поцивилизованее прошу. Спасибо, советники.
We are teachers, pediatricians, bodyguards, accountants, marriage counselors.
Спасибо.
Not what career counselors always told us to do? Hey! You receive more for bareback?
Эй, а тебе доплачивают, если трахаешься без презерватива?