English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crimson

Crimson translate Russian

341 parallel translation
With your skin I prefer crimson.
С Вашей кожей я бы предпочел малиновую.
- Too much blue in crimson.
- Но в малиновой слишком много синего.
Crimson.
Малиновая.
I remember I blushed crimson red.
Помню, я покраснел до ушей.
A flower Crimson red and peculiar, with a sadness about it. Ha, ha, ha.
цветочек... аленький, краше коего... нет на всем белом свете!
I must find the crimson flower!
.. Может только начало?
The flower of my dream! The sweet crimson flower.
Так вот ты какой, цветочек аленький!
Crimson snow or traffic light?
Тёмно-красный или ярко-красный?
That's Crimson Eagle.
Это Красный Орёл.
The glowing crimson of the autumn maple
Полыхание осенних кленов
"The dreadful, bleeding head glowers, " scattering... clots... " of dark crimson
... Ужасная голова, кровоточащая, разбитая... изувеченная... с торчащими клочками волос и бороды.
And which have given the visitation its name... 'The Crimson Plague'.
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
crimson sea, like fire ;
алое море, как огонь ;
"crimson" than "red".
"Малиновый", чем "красный".
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks.
Еще румянец Красой уста и щеки озаряет.
Even the most crimson roses have thorns
Даже у самой алой розы есть шипы
Look at her! Beauteous to behold, crimson in her lips, crescents in her brows!
Ах, бoярыня, красoтoю лепа, червлена губами, брoвьми сoюзна.
Burt Lancaster in "The Crimson Pirate."
Берт Ланкастер - император зеленого острова.
Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool.
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
- ♪ Yellow crimson, Green orange - Trainee.
Желто-малиновые, зелено-оранжевые,
# My white dream flows endlessly... # # and there are crimson wheels behind my eyelids. #
# Мой млечный сон течёт непрерывно... # # и крутятся за моими вЕками малиновые круги #
Lying crimson on a piece of green grass?
Пламенеющего на зеленой траве?
Has found out thy bed Of crimson joy :
Пурпурной радости Обитель уж нашел,
And so, the Crimson Permanent Assurance was launched upon the high seas of international finance.
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
The Crimson Permanent Assurance!
Вечное Страхование под Парусами!
And then the scorpion burst into flame : A brilliant crimson glow.
А потом скорпион загорелся малиновым светом.
If I have many ketses, I have the right to wear crimson pants and then a patsak must sit down before me two times, and a chatlian must do koo, and an etsilopp has no right to beat me at night.
Если у меня много КЦ есть, я имею право носить малиновые штаны и передо мной и пацак должен 2 раза приседать, и чатланин ку делать,
Crimson pants? Pezhe's pool?
Малиновые штаны?
Handsome, rich... muscular, popular, hot, happening... and capable of reducing your head to a crimson stain on the wall.
Красивый, богатый... сильный, популярный, горячий, и... и кроме того тот кто может превратить твою голову в красное пятно на стене.
A standard Paykan. Crimson, Ruby.
Тёмно-красный, рубиновый.
Crimson.
Тёмно-красный.
Crimson, patent leather.
Тёмно-красные, лакированные.
This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers.
13. Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок.
Sheltered in a valley, carpeted in crimson, the Grange, home of Edgar Linton and Isabella, his sister.
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
I will allow you to see my New Will... Writes on ivoire paper of elephant to ink crimson extracted of the cochineal...
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
This is 2-Carl-9. I'm at seventh and Crimson requesting back-up and medical asap, over.
Патруль номер два, мы на углу Седьмой и Кримсон, нужна подмога и скорая помощь.
Now he's formed his own splinter faction called Crimson Jihad.
Теперь у него собственная группа, которая называется "Алый Джехад".
Faisil's made a list of all the possible contacts... the Crimson Jihad may have in this country.
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
So that this man can verify to the world... the Crimson Jihad is now a nuclear power.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Unless you, America... pulls all military forces out of the Persian Gulf area... immediately and forever... the Crimson Jihad will rain fire... on one major U.S. city each week... until our demands are met.
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Crimson Jihad will rain fire... on one major American city each week...
"Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Crimson Jihad will rain fire on one major U.S. city each week... until our demands are met.
Алый Джехад " будет взрывать один город США каждую неделю... до выполнения наших требований.
This is a communique from Crimson Jihad.
Это коммюнике от "Алого Джехада".
It's not red, it's crimson glow.
Это не красный, это огнено-бардовый.
"Meditations on a Crimson Shadow", by Preloc.
"Размышления в алом полумраке", автор - Прелок.
Oh, dear Ivan, and what crimson ratafii was creating my late Mary V..
Эх, любезный Иван Петрович, а какую малиновую ратафию творила покойная моя Марья Васильевна.
Goodbye Nastinka. I will find you your crimson flower.
Прощай, Настенька!
The crimson flower!
Где искать?
For her... I will let you leave... with the crimson flower.
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
My foolish request made you take the crimson flower!
Для меня ты сорвал цветочек аленький,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]