English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crumbs

Crumbs translate Russian

422 parallel translation
You crumbs have been making a fool outta me long enough.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Can't I scrounge cake crumbs and pinch oranges on the docks?
Выпрашивать корки от пирогов и таскать апельсины в доках?
You'll get crumbs in it! This is good butter. Tea?
А после - кидаешь омара в воздух!
I am grateful for even my few crumbs of attention.
- Я благодарен даже за малую толику внимания.
If you had lived like he has, all of his life on crumbs and bones, maybe you'd do a crazy thing if you had chance to make a fortune.
Если всю жизнь живешь, как он, питаясь чужими объедками, то готов совершить любое безумство, лишь бы поймать за хвост удачу.
Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head!
Да еще и крошек туда набухал, голова садовая!
They end their feud, then send us away with crumbs in our pockets!
Они заключили мир, а нас выгнали и заплатили жалкие гроши!
In her own special way To the people she calls come buy my bags full of crumbs come feed the little birds
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
Sure, as long as you're the saintly social worker and i'm one of the crumbs, everything's all right.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Crumbs!
Крошки!
Some crumbs, some pieces of meat, reheated, that he removed.
Соринки, кусочки какого-то разогретого паштета, которые он удалил.
Could you let me have a few crumbs for my nightingale?
Вы не отломите кусочек хлеба для моего соловья?
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
Crumbs like you are a dime a dozen.
Таких как ты - пруд пруди.
Crumbs or no cake at all.
Крошки, либо вообще ничего.
With raw egg and bread crumbs and chopped onions.
С сырыми яйцами, хлебными крошками и луком.
Soylent crumbs!
Соевые сухари!
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds : but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
"Do not engage yourself in something less, " nor pay heed to the crumbs which fall from your Father's table.
Не одевайся в рубище, и не подбирай крохи со стола отца Твоего.
We'll sprinkle a little bread crumbs.
— верху присыпем хлебными крошками.
The crumbs go to the fish, so they too can get by.
Крошки отдадим голодным рыбам.
It's used to me. I give her crumbs.
ОНА ПРИВЫКЛА КО МНЕ, Я КРОШУ ЕЙ ПИРОЖКИ
The ceiling got crumbs on my bed.
У меня над кроватью весь потолок в трещинах.
Crumbs!
Дерьмо!
Crumbs!
Козлы!
Crumbs!
Черт!
Oh, crumbs!
Ох, черт!
Oh, crumbs.
О, черт. Э-э...
And then the pigeon came for the bread crumbs
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
- To eat in bed, spreading crumbs.
- Есть в кровати.
No slurping, no crumbs.
Никакого прихлебывания, никаких крошек.
Go to Liverpool and make crumbs.
¬ озьми вон того и соберите инструмент.
You'll see, butter on our thighs, jam on our bellies, crumbs stuck to our...
Сливочное масло мы будем слизывать с бедер, мед и варенье с пупка. А крошки от круассана - с волосков на заднице.
You never see anybody on TV sliding off the sofa with crumbs on their face.
Ты никогда не увидишь кого-нибудь по телевизору, кто сползает с дивана с крошками на лице.
Don't forget the bread crumbs.
Не забудьте хлебные крошки.
The smoke was from crumbs in the oven he left on.
Дым шел из духовки, он не выключил её.
It knows it'll get some crumbs in a cage.
Она знает, что в клетке будут крошки.
- Uh-huh? - The crumbs you gave me- -
Эти крошки, которые ты мне дал...
- The envelope containing the crumbs of chocolate.
Конверт с крошками от конфет.
The crumbs contained a substance called trinitrin.
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
And then you broke into my apartment, presumably to steal the crumbs of chocolate, evidence which might incriminate you.
Более того, Вы проникаете ко мне в квартиру, чтобы украсть крошки от шоколадных конфет. Улика, которая указывает на Вас.
I took some crumbs of chocolate from this box, madame.
Я взял из этой коробки несколько крошек от конфет, мадам.
It's like eating a loaf of crumbs.
Как будто ешь бутерброд с крошками.
Notice the details, scattered like crumbs over this table we regularly share.
Вам только нужно научиться подмечать малозаметные детали, которыми, словно хлебными крошками, усеян этот стол.
And food crumbs!
И остатки еды!
He's following my trail of energy crumbs directly toward you.
Он движется в вашем направлении, привлеченный радиочастотной энергией.
Peace with crumbs from their table.
Кидая народу обьедки со стола.
There's a lot of crumbs, not much light.
Здесь много крошек, довольно темно.
I mean, let's face it, they're not gonna get all the crumbs.
ƒавайте признаем, они не соберут все крошки.
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow.
Поскольку несчастный случай создал подпространственную связь между ним и Джейком, у нас будет дорожка из хлебных крошек.
Jean-Louis, inside this envelope are crumbs of chocolate.
Жан-Луи, внутри этого конверта находятся крошки шоколадных конфет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]