English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Culpa

Culpa translate Russian

98 parallel translation
So no mea culpa.
Итак, никаких повинных голов.
"Culpa", the washing powder that removes evil stains
Стиральный порошок спасает мир от заразы.
Not even Culpa could remove all his stupidity
И никакая " "Кульпа" " не спасет мир от этой заразы.
A profound disgust. "Mea culpa".
Сохранить обет.
"Mea culpa".
Прошу тебя.
Mea culpa, I am to blame.
Моя вина, я виноват
¡ Es tu culpa!
КОРОЛЕВА ( ИСП ) : Это твоя вина!
So I was just hoping to make amends by serving up a little Duck a I'Orange and an alfresco mea culpa.
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
Do you think that was meant to be some kind of coded mea culpa?
Может так он просит прощения?
Mea culpa.
Виноват.
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Repeat :
- повторяйте :
Mea culpa and all that.
Я ошибся и все такое.
We have to do a mea culpa, make it a one-day story.
Мы должны полностью признать вину. Сделать это сюжетом на один день. Мы ничего не признаем.
Mea culpa, my child.
Виноват, дочь моя.
And to sweeten the mea culpa even a little bit further, guess who got you a ticket to Death Cab tonight? Whoa, hey.
И подслащивать мою вину даже немного дольше я знаю кто получил твой билет на такси смерти сегодня вечером.
- I propose that we have a press conference, I'll make a statement, and Jodi can do some form of mea culpa.
Я предлагаю устроить пресс-конференцию, я сделаю заявление и Джоди может выступить с повинной речью.
Mea culpa... but it wasn't me getting the dear departed pissed up, was it?
Признаю, виноват... Но это же не я сел за руль вдрызг пьяным?
Mea culpa.
"Моя вина ( исп. )"
Mea culpa... mea culpa.
Mea culpa... mea culpa ( лат.моя вина.. моя вина )
Mea maxima culpa. And let the chips fall where they may.
Mea maxima culpa ( лат.моя величайшая вина ) И пусть фишки упадут как могут.
Mea culpa.
Меа кульпа.
This mea culpa? Huh?
Вся эта твоя "меа кульпа".
Mea culpa.
Это моя вина.
mea culpa.
Mea culpa ( лат. "моя вина" ).
Mea culpa.
Грешен.
We'll run your mea culpa before Earl gets there,
Мы облегчим твое чувство вины, прежде чем Эрл доберется туда,
Well, if you're gonna throw a penance party, I'm gonna have to unwrap my own mea culpa.
Ну, если уж ты решил устроить праздник покаяния, то и мне придётся раскрыть свою вину.
Mea culpa, Your Honor.
Mea culpa, Ваша честь. ( лат. моя вина )
Mea maxima culpa, missus.
Mea maxima culpa, missus. Жутко виноват.
- No fue mi culpa. - Oh, my God.
Боже мой.
Todo es mi culpa.
Это я виновата. ( исп. )
He wants a full FBI mea culpa.
Он хочет, чтобы ФБР полностью признали вину.
No tiene la culpa
* В том нет ее вины *
Mea culpas aren't your style.
Mea culpa не в твоём стиле.
Mea culpa.
Mea culpa.
Mea culpa, babe.
Моя вина, детка.
A single press appearance together, mea culpa.
Простое появление в прессе вместе, Моя вина ( формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков ).
Mea culpa.
Моя вина.
With the positive press you've gotten since your mea culpa interview, think you still have a shot at winning the office?
Учитывая положительные отзывы, которые Вы получили после Вашего интервью с покаянием, думаете, что у Вас до сих пор есть шанс выиграть?
At the failed mea culpa?
С того, как я провалил попытку публично извиниться?
Mea culpa.
Меа Кульпа.
Mea culpa. Forgive me, I did it.
Простите меня, я сделала это.
My mea culpa.
Искупление вины.
I hate to miss another round of mea culpas.
Я не хочу пропустить следующий раунд "mea culpa". ( mea culpa - покаянная молитва )
Except, mea culpa.
Кроме "виновата".
Okay, look... mea culpa and all that.
Послушай... Я виноват и все такое.
If I'm wrong, mea culpa.
Если я не прав, я признаю свою вину.
Now, look, I may have overstepped a bit in trying to help out my son, and if so, mea culpa.
Слушайте, похоже я немного увлекся, пытаясь помочь моему сыну, если так, то это моя вина.
But all the hair shirt and the mea culpa is just an act.
Но всё покаяние, "моя вина" это всё просто притворство.
- A mea culpa isn't really right.
- И "я виноват" - не самая лучшая фраза.
No fue mi culpa. Are you kidding me?
Ты шутишь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]