English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cuts

Cuts translate Russian

2,093 parallel translation
You ever see that movie, where the evil, spic-a-roo surgeon snatches up the pretty gringo tourists and cuts out all their organs, sells them off to rich folks who want to skip the transplant line?
Ты когда нибудь смотрел фильмы, где злобный хирург-латинос похищает хорошеньких туристов-гринго и вырезает у них все органы, чтобы продать богатеям, которым не хочется стоять в очереди на пересадку?
The cuts on his stomach.
Разрезы у него на животе.
No, but when my aunt had her kidneys swapped out for a new set from this kid who drowned, she had cuts in the same places.
Нет, но когда моей тетке заменяли её почки на новенькие, взятые у того утонувшего парня, у нее были швы в тех же местах.
Well, I can help you with cuts and bruises but the other stuff you're gonna have to see a real doctor.
Так, я могу помочь с синяками и порезами, но с остальным придётся сходить к настоящему врачу.
No one cuts one of my girls that fast.
Никто не может так быстро отсеять моих девочек.
Buddy, even your rough-cuts are masters.
- Какой набросок, дорогой? Каждый твой набросок-шедевр.
Mm. All right, cuts and lacerations on her face suggest a struggle, but there's no blood spatter
Итак, порезы и рваные раны на ее лице, но нет брызг крови.
But the cuts and scratches on the distal bones are clearly visible.
Но порезы и царапины на дистальных костях четко видны.
Budget cuts.
А бюджет урезали.
Defensive cuts, skin under his fingernails.
Порезы на руках, под ногтями кожа.
Although I would have liked to have gone out on my own terms, rather than being pushed into early retirement due to budget cuts.
Тем не менее, я бы предпочел уйти по собственной воле, вместо того, чтобы быть выпихнутым раньше времени на пенсию из-за сокращения бюджета.
I'm familiar with budget cuts.
Я знаком с урезаниями бюджета.
Cuts into their bingo hall money, which generates millions.
А издержки в пользу их бинго-холла принесут миллионы.
The huntsman cuts her out of the wolf's stomach, and then she kills the wolf.
Охотник вспорол волку живот и вытащил её, а затем она убила волка.
This says they're ending social group. Because of budget cuts.
Здесь говорится, что социальная группа закрывается из-за сокращения бюджета.
The library's closing due to budget cuts.
Библиотека закрыта из-за сокращения бюджета.
But what we lack from budget cuts, we make up for in spirit.
Но на то, что не предусмотрено бюджетом мы потратим свои силы.
Budget cuts.
Бюджет урезали.
Judging from the cuts in the fabric, we're looking at perhaps a six-inch knife.
Судя по разрезам на ткани, он использовал шести дюймовый нож.
Nick, you need to get that stone out of her before it cuts off her airway.
Ник, ты должен вытащить этот камень из неё до того, как он перекроет ей кислород.
Did the cuts around the victim's nostrils remind you of anything, Constable?
Порезы у ноздрей жертвы о чём-нибудь вам напомнили, констебль?
I've taken a closer look at the cuts around the nostrils.
Я обратил внимание на порезы вокруг ноздрей.
Same cuts around the nostrils.
Те же порезы вокруг ноздрей.
It's death by a thousand paper cuts.
Это смерть от тысячи порезов бумагой.
But no, this is not about paper cuts.
Но нет, это не еще один порез бумагой.
Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock,
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень давит ящерицу, а ящерица отравляет Спока,
Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock,
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень давит ящерицу, ящерица отравляет Спока
Surely. Scissors cuts paper, paper covers rock, rock...
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень...
I said if he cuts my work again then I will not play nice any more.
Я говорила, что если он обрежет мою работу снова, я больше не буду с ним мила.
It cuts both ways.
Это палка о двух концах.
'Cause I'm about to put an adorable face on your proposed cuts.
Потому что сейчас я наделю милым личиком ваше урезание финансов.
I'll find the cuts somewhere else.
Найду, что ещё можно урезать.
The further you back him into a corner, the more painful the cuts when he fights his way out.
И чем дальше загоняешь его в угол, тем больнее становятся порезы, когда он пробивает себе путь наружу.
Payroll for sanitation won't be met without more cuts.
Платежка за канализацию не будет погашена без дополнительных издержек.
The way he just cuts off his arm.
То как просто он отрезает свою руку.
The cuts to the second victim were made with the same weapon and I've identified the same toxin in the limbs.
Разрезы на теле второй жертвы сделаны тем же оружием, а в конечностях идентифицируется тот же токсин.
There's been so many budget cuts...
Нам так урезали бюджет...
Coughs, cuts, fevers, indigestion... everything.
Кашель, порезы, лихорадки, отравления, всё.
When deception cuts this deep, someone has to pay.
Когда обман наносит такой ущерб, кто-то должен за это платить.
I'm a coach, the cuts just don't happen.
Если я был тренером, такого не случилось,
These are the budget cuts.
Бюджет урезан.
See how this river comes me cranking in and cuts me from the best of all my land.
Взгляните, как излучина реки Большой кусок, огромный полумесяц Моих владений лучших отрезает.
Did any of them have the deep cuts in their face like this one?
У кого-нибудь из них есть такие же глубокие раны на лице?
He's got a couple broken ribs, a broken arm, and cuts and bruises around his face.
Сломана пара рёбер, рука, порезы и синяки на лице.
Martin cuts out his tracker, goes dark for a month, and pops back up on the grid to whack a wine dealer?
Мартин отключает свой трекер, пропадает на месяц, и неожиданно появляется на сцене, чтобы убить винного брокера.
Cuts get infected.
Порезы приводят к инфекции.
Take care of those cuts.
Он займётся твоими ранами.
No cuts, no bruises, no scratches.
Ни порезов, ни синяков, ни царапин.
The ware of choiced cuts and the finest sausage meat.
Изделия из отборных и лучших кусочков мяса.
Most of the respite homes have gone with the cuts, but I'll see what I can do.
Большинство домов престарелых закрыли, но я посмотрю, что смогу сделать.
The machine cuts him off from ODing.
Аппарат понизил уровень передозировки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]