Declined translate Russian
452 parallel translation
I declined to discuss it and cancelled the lease.
Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор.
- I never heard anything official declined my friend. Let's go?
- Я никогда не слышал, чтоб чиновник еще с себя что-то снимал.
I was invited out, but I declined and hurried home.
Я спешила домой. Но меня пригласили.
Or for I am declined into the vale of years.
Что начал спуск в долину лет преклонных,
I declined to do so, most emphatically. I have daughters.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
What nonsense! I said it, but declined offend the memory of his mother.
Ладно, я так сказал, но я не хотел оскорбить твою мать.
The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity.
Эта боль-удовольствие от ногтей, зубов и кулаков постепенно стала блекнуть.
I declined all drink and smoke, as if I had no faults.
Я отверг алкоголь и курение, словно вовсе не имею никаких слабостей.
Come on, has declined this invitation.
Давай, отклони это приглашение.
I've already declined Churchill's invitation.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
And answer me declined, sword against sword, Ourselves alone.
Итак, я вызов шлю ему. Пускай он встретится со мною - меч с мечом.
Sexuality declined probably because we no longer needed to procreate.
От сексуальности отказались, потому, что нам больше не требуется потомство.
They never pressed for their winnings or declined to receive promissory notes.
Никогда не настаивали на выигрыше и не отказывались от долговых расписок.
He declined my offers. Herr Max, you are an Englishman. You will appreciate my position.
Только один костюм, но как у кинозвезды.
Mary usually chairs the race committee for the Gilly show... but I wonder if you might be interested in doing the honors this year... as she's declined.
Да, кстати, я хотел спросить... Мэри обычно возглавляла комитет по проведению праздника в Гиллабоуне. Но в этом году она отказалась.
Immediately afterwards, you changed your mind and declined my assistance.
Потом вдруг передумали и отказались от моих услуг.
"All the noble cultures of the past declined"
Все благородные культуры прошлого прекратили существование.
You told me yesterday your client declined to testify.
- Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний.
If Mr Trotter were made aware the only alternative to buying Milady's Boudoir might be the unfortunate discovery by Mrs Trotter that he had already been offered a knighthood and declined it, he might become somewhat more malleable.
Если мистер Троттер поймет, что в случае отказа приобрести ваш журнал,.. миссис Троттер узнает, что он получал предложение принять дворянское звание,.. но отказался, то мистер Троттер может стать податливее, сэр.
They declined the invitation.
К счастью, они проигнорировали приглашение.
- Thankfully they declined the invitation.
- К счастью, они проигнорировали приглашение.
He declined even to advise.
Он даже ничего не посоветовал.
Ambassador Kosh has declined to take part in this.
Посол Кош отказался принять участи.
I recently challenged him to a debate on this program, and he declined.
Я недавно пригласил его поучаствовать в этой программе, и он отказался. Чего ты испугался, Рэт?
Mr Wickham declined any interest in the church as a career, but requested, and was granted, the sum of 3,000 pounds instead of the living.
Мистер Уикэм не проявил никакого интереса к богословью, но он потребовал и получил три тысячи фунтов взамен необходимого минимума.
Lieutenant Randolph of the M.P.D. declined further details.
Лейтенант Рэндольф из Д.М.П. отказался дать более детальную информацию.
I declined.
Я отказался.
yes, but i always declined.
Да, но я всем отказала.
Ms Juke was asked to participate in an examination at the time, but declined.
Мы приглашали мисс Джук принять участие в совместной экспертизе, она отказалась.
Don't tell me you grew a conscience overnight... and declined her offer?
Только не говори мне, что в тебе вдруг взыграла совесть... и ты отклонил её предложение?
I was present, monsieur, in the night that she declined.
Месье, я слышал, как она Вам отказала.
When I declined to participate, they kept the rest of the information from me.
Когда я отказался в этом участвовать, они отрезали меня от остальной информации.
According to our figures. The guest population has declined by 30 percent in the last three days.
Судя по нашим данным, количество гостей за последние три дня снизилось на 30 %.
- I'm sorry, sir. This card was declined.
Простите, но карточка не действительна.
Declined?
Не действительна?
The Son'a hostages declined to be examined.
Капитан, пленные Сон'а отказались от обследования.
Five times she declined but when Siemens and the Deutsche Bank show up she comes at once.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Your card's been declined.
Ваша карта не принимается.
My credit card was declined.
Мою кредитную карточку отклонили.
- They declined the invitation.
- Как они отказались? - Они отклонили приглашение.
- Declined.
- Они отказались.
- The Ryder Cup team declined. - You're kidding.
- Команда-победитель Кубка Райдера отклонила приглашение посетить Белый дом.
" Markus refused, and declined all contact.
"Маркус отказался и по-прежнему уклонялся от прямых переговоров."
I can't give you any information other than he asked me to go with him, and I declined.
Я ничего не знаю.
Yet you have declined to speak.
Но вы отказалась говорить.
Maldonado has information linking the robberies to a large and well-organized West Coast jewel theft ring but declined to suggest any reason for them to mutilate the cadavers.
Тело оставалось нетронутым. Малдонадо намекнул, что у него есть информация, Которая связывает эти ограбления с
- I declined.
Я отказался.
- You declined?
Вот как.
We have declined to an all time low Tarts have become the set to know
Уличная девка становится знаменитостью!