English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Deja

Deja translate Russian

139 parallel translation
♪ En que Ia lluvia desde la loma ♪
En que la lluvia deja el aroma
Ever have deja vu, Mrs. Lancaster?
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
Do you ever have deja vu?
У тебя бывает дежа вю?
I'm getting a deja vu.
У меня дежавю.
Deja vu!
Dйjа vu!
Or maybe it's a deja vu.
" ли может это дежа вю.
This is deja vu!
Это просто дежа вю.
Two years later, deja vu.
Два года спустя - Дежа Вю.
"Deja Vu."
Дежа вю.
It's a feeling of deja-vu This isn't my first time here
Какое знакомое ощущение -... я здесь не в первый раз.
No, no, this one was different. Ho-ho, ho! Deja vu.
Он уже ползает?
This is just a deja vu.
Это просто дежа вю.
They say that deja vu is usually a sign of love at first sight.
Говорят, что дежа ву - это знак любви с первого взгляда.
What about memory flashes, deja vu?
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
Must be deja vu or something.
Наверное, это дежа ву или что-то такое.
It was deja vu all over again :
И снова было де жа вю :
'Deja vu, 15 years back.
Дежа вю 15-летней давности.
Deja vu bygones.
Трудно быть чирлидершей.
Deja vu.
- Дежавю.
Pre-Cog deja vu, if you will.
"Дежа-вю" Провидцев, если хотите.
- Jad called it Pre-Cog deja vu.
Джэд назвал это "дежа-вю" Провидцев.
Jesus, God. Deja Voo.
- Страсти Божии, дежа ву.
Deja Ve.
- Дежа вю.
Well... Deja Vu.
Хорошо, дежа вю.
You know, sometimes I've had deja vu, and it...
У меня тоже бывают дежа-вю...
But it's not deja vu.
Это не дежа-вю.
In deja vu... it feels like it's already happened.
В дежа-вю... кажется, что это уже было.
It's more of a deja vu.
Наподобие дежа-вю.
Deja vu.
Дежа-вю.
Deja vu?
Типа "де жа вю".
This ain't Déjà Vu.
Это не Deja Vu,
It's deja vu, isn't it?
еимаи DEJA VU етси?
Deja fucking vu, right?
Дежа-сука-вю, правда?
Ever had deja vu?
Когда-либо было дежа-вю?
How about The Deja View-Master?
Как насчет "Повелитель дежавю"?
I got to tell you I had a bad case of deja vu, I didn't work the caper.
Это просто дежа вю. Я даже не разрабатывал версию о грабеже.
Deja vu.
Дежа вю.
It's deja vu, but a thousand times worse.
Дежавю, только в тысячу раз хуже.
Are you having deja vu?
У тебя дежа вю?
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Talk about déjá vu.
Что называется, дежа-вю.
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Am I the only one experiencing déjá vu here?
Это только у меня одной возникает чувство дежа вю?
Deja vu.
- Дежа-вю.
Déja-vu.
Дежа вю.
Yahoo, deja vu, it's you... Don't stop, keep going.
Манга ведет эту лошадь...
I was having that feeling like dejá vu, you know?
У меня что-то вроде "дежа вю".
So, it's déja vu all over again as Springfield needs just one out to win the game and the championship.
Итак, это очередное дежа-вю. и Спрингфилду нужен лишь один аут для победы в матче, и во всём чемпионате.
Hallucinations, black-outs, even sufferance from hyperactive episodes of déja-vu
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
"Déja-vu"?
Дежа-вю?
Just, uh... just had a bit of a déja vu, that's all.
Просто... эээ, немного дежа вю, вот и все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]