Desk translate Russian
7,901 parallel translation
But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
К сожалению, бумажная работа стала для него последней каплей.
They can still get promoted off the desk.
Повысить могут и на бумажной работе.
I'm in front of the check-in desk.
Я прямо перед стойкой регистрации.
- Pull up the check-in desk.
- Давай к стойке регистрации.
I'm on desk?
Я ответчик?
Well, that's odd, because this box was in my desk, and I also found this on my desk.
Странно, ведь коробка была в ящике стола, а на столе я нашёл вот это.
But chaining me to a desk?
Но приковывать меня к столу?
Well, if you need me, I'll be at my desk.
В общем, если я тебе понадоблюсь, я буду у себя за столом.
She's much prettier than she looks sitting behind the news anchor desk.
В жизни выглядит даже лучше, чем по телевизору.
So, why don't you go park your ass at your desk and catch up on paperwork until further notice.
Так что усаживайтесь за свой стол и займитесь бумагами до дальнейших распоряжений.
You eat cereal for dinner, and your desk is covered with toys.
Ты ешь хлопья на ужин, и твой стол уставлен игрушками.
No, he's from the desk right across from mine that you pass on your way to your office every day.
Нет, он со стола напротив моего, который вы проходите каждый день по пути к себе в офис.
It's called the Physician-Assisted Suicide Act. It'll hit Peter's desk in a week or so.
Он называется Закон о суициде при содействии врачей.
And that missing persons report just made it to my desk.
И отчет о пропавших лег мне на стол.
This story ends with me taking this chair, this desk, this office, your entire company.
Эта история закончится, когда я заберу этот стул, этот стол, этот офис, и всю твою компанию.
Times like this, I wish you were more comfortable carrying a gun on your person, not just in your desk.
Сейчас бы не помешало оружие иметь при себе, а не в твоем столе.
The way he shows up at your desk every morning.
Он появляется у твоего стола каждое утра.
Thank you. Um, Jerry, I don't mean to be rude, but do you have to work in my office, at my desk... with my stuff?
Джерри, без обид, не хочу показаться грубым, но это обязательно работать в моем офисе, за моим столом, и с моими вещами?
I'm stiff from desk work, that's all.
У меня затекают мышцы от сидячей работы. И все.
There's nothing Zen about your desk.
В твоем столе нет ничего от Дзен.
What do you have against my desk?
Чем тебе мой стол не нравится?
So did you have trouble getting your desk in here, Dad?
Тебе с легкостью удалось втащить сюда стол, пап?
Why are you sitting at Aubrey's old desk?
Почему ты сидишь за старым столом Обри?
Hold on, let me just grab something off my desk.
Погоди, я только возьму кое-что со стола.
Dirty desk, dirty table, who cares?
Грязный кабинет, грязный стол, кому какая разница?
These guys are desk-jockeys, dentists, techies working out their agression.
Это офисные работники, дантисты, программисты, они дают выход своей агрессии.
Last month, I was in his study I was looking for a pen on his desk.
Месяц назад я была в его кабинете, искала ручку у него на столе.
I want all the files and any evidence on my desk immediately.
Немедленно предоставьте мне все необходимые документы и улики.
And all the wine I drink is for my front desk syndrome.
А всё вино, что я пью помогает мне от сидячей работы.
Does he think he's working the front desk at the day spa?
Он думает, что работает в спа?
Do you have any idea how many cases are routed around your desk because of your family ties?
Ты хоть понимаешь, сколько дел не попадают к тебе из-за твоей семьи?
I thought if I put'em on a desk, what harm could they do?
Я думал, что если посажу их за бумажную работу, то какой вред они могут причинить?
I should've done more that just put Johnson and Costello behind a desk.
Я должен был сделать больше, чем просто перевести Джонсона и Костелло на бумажную работу.
Starting yesterday, she's on desk duty.
Со вчерашнего дня она на бумажной работе.
- Desk duty, I wouldn't mind.
- Бумажная работа, я был бы не против.
Oh, it wasn't on your desk this morning.
Утром его не было у тебя на столе.
It's on the floor next to Bonnie's desk.
Лежал на полу рядом со столом Бонни.
And according to Suzy, the very nice desk clerk,
И, согласно Сьюзи, этому милому портье,
I want strike options from CyberCom on my desk in 12 hours.
Я хочу, чтобы через 12 часов на моем столе лежали предложения от Кибернетического командования США по возможным ударам.
Let me know if you ever get tired, bored of your desk job.
Дай знать, когда надоест работать в офисе. И что дальше?
This is the turtle on Roger Thrunk's desk.
Это черепаха Роджера Транка.
Move that desk in front of the door.
Двигай этот стол к двери.
The district, the front desk, it's a sacred place.
Участок, стойка регистрации, это неприкосновенное место.
All I know is that it showed up on my desk.
Эту запись я обнаружила у себя на столе.
Now you get off my desk.
Теперь ты слезешь с моего стола.
FRANK : I told you, that assignment does not cross my desk.
Я же тебе говорил, что это задание не от меня исходило.
Secretary's a frou-frou name for a desk, right?
Секретер – выпендрёжное название для стола, да?
But she'd tell me stories about him, how he loved art and books, how she'd leave him letters in the desk.
Но она рассказывала о нём, о том, что он любил искусство и книги, как она оставляла ему письма в столе.
Let the detective know - my report will be on his desk.
Сообщите детективу, что отчёт будет у него на столе.
You don't keep it in your desk. You strap it to your side.
Ты не в столе его должен держать, а в кобуре.
The desk.
Стол.