Devils translate Russian
626 parallel translation
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
The devils lived in the earth's core.
Бесы обитают в сердцевине земли :
( from the French historian Lacroix ) The devils are stuffing the damned into large pots.
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons!
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
Satan gives all the participants devils'names.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку...
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
The devils'companion can be young and beautiful, but she is more often old, poor and miserable.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
We no longer sit in church staring terrified at the frescoes of the devils.
И не пугают нас больше картинки с чертями.
Where do you get these poor devils?
Где вы берёте этих бедолаг?
There are masses of the little devils.
- Маленькие дьяволы!
Little Devils at School
Дьяволята в колледже
But these poor devils have all had their homes burned.
Дома всех этих бедняг были сожжены.
Why, they ain't devils.
Это не дьявол.
I'd rather they was devils than him.
Лучше бы дьявол, чем он.
Thank heaven. Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. I'm glad.
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
But think of all the poor devils who can't meet Renault's price.
Но подумай обо всех тех беднягах, кто не может потянуть цены Рено.
Poor devils.
- Бедняги.
And he said they were devils incarnate.
Он говорил, что они воплощённые дьяволы с мясом и костями.
Give them great meals of beef and iron and steel, they will eat like wolves and fight like devils.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Come running, my devils, take hold of it!
Скорее сюда, мои демоны, хватайте его.
Let those two devils sulk.
Позволим этим двум дьяволицам немного позлиться.
But they haven't the money now, poor devils.
Теперь, конечно, у них нет денег.
But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
Before my father died... he said I was to look for the coming of a red bull on a green field... and a sahib on a white horse leading 900 first-class devils.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Not only the red bull on the green field... but the 900 devils and the colonel on the big, white horse.
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
That and the 900 devils, and the colonel riding the white horse.
900 дьяволов, и полковник на белом коне.
Devils all.
Все они чертенята.
Hold still, sire of all devils.
Стой смирно, о владыка всех дьяволов.
Poor devils.
Бедняги.
"I have the weakness to..." they were right, the devils.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
THE DEVILS
ДЬЯВОЛИЦЫ
Don't be devils!
Не уподобляйтесь дьяволицам!
They must be devils...
Они, должно быть, дьяволы...
You're selling your daughter to these devils?
Ты продаёшь свою дочь этим демонам?
Those poor devils down there.
Эти несчастные ребята.
Now, we were just talking about devils and demons.
А мы как раз говорили о дьяволах и демонах.
About the devil, I believe. Present devils excepted, of course.
Про дьявола, насколько я припоминаю Не про этого, разумеется.
- You boasted about angels and devils.
- Опять хвастал про ангелов и чертей.
It's full of ghosts, devils and thieves.
Он полон призраков, бесов и разбойников.
They're real little devils, I hear.
Я слышала, они большие проказники.
But little devils they are.
Хоть и все знают, какие они озорники.
And regular little devils they Were.
Да, озорниками они точно были.
At Jerusalem, they'll race the world's finest teams and the champion of the East, Messala, with his black devils.
В Иерусалиме они будут соревноваться с самыми быстрыми колесницами в мире.
What are these devils doing at this hour?
Что эти чертята делают в такой час?
They were possessed by him, they flung themselves on her like devils
Они были во власти Одина ; они бросились на нее, как черти.
One word - one word - of the truth from these children and we can cast out those devils forever.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?