English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dialogue

Dialogue translate Russian

647 parallel translation
Is that the main dialogue of this invitation?
Ты меня за этим пригласила?
He wants you and me to write the dialogue.
Он хочет, чтобы мы написали текст.
I've heard that dialogue ever since I was ten.
Слышу эту песню с 10 лет.
- Any assignment, additional dialogue.
- Любую работу, мне все равно.
- But it needs a little more dialogue.
- Но нужно, чуть больше диалогов.
And no dialogue.
И никакой речи.
We didn't need dialogue.
Нам не нужна была речь.
- I mean this good dialogue will play.
- Я имею, ввиду диалоги, мне нравятся.
Dialogue and direction are by the author, of course
Диалоги и мизансцены АВТОРА конечно
- Don't forget. Have Selden re-record all of Lina's dialogue.
Но не забудьте, что Селден должна озвучить всю речь Лины.
No dialogue. No one will get bored!
Там мелочи, несколько реплик, господа не особо перетрудились!
Bright dialogue?
Яркого диалога?
( No Audible Dialogue )
[Неразличимая речь]
I heard snatches of television dialogue :
Из гостиной сегодня доносились диалоги из фильма, который передавали по телевидению.
Increasingly I see the human form as a lovers'dialogue.
Я все лучше узнаю людей какдиалог влюбленньiх. У сердца только один рот.
The speed of the dialogue called for a stream of close-ups with corresponding text.
Скорость диалога потребовала поток крупных планов с соответствующим текстом.
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
В "Гертруде" с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
Because I'm not speaking dialogue.
Это потому что я не веду диалог.
I can just hear the conversation. Sparkling dialogue.
Разговор лился рекой.
DEVELOPED COLOSSUS DIALOGUE
— ќ "ƒјЌ ќЋќ — — ќЅўј ≈" — я
First Dialogue Between Brancaleone and Death Help!
ПЕРВЫЙ ДИАЛОГ БРАНКАЛЕОНЕ СО СМЕРТЬЮ
( NO AUDIBLE DIALOGUE )
[Неразборчивый диалог]
Historical dialogue! What did he say?
Диалог, достойный истории!
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Screenplay - Dialogue
Сценарий по мотивам рассказа Ромуальда Карася Кшиштофа Кеслёвского
A pope open to dialogue, a man of probity and benign. So I am.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
Finally, we established a dialogue.
- В результате был налажен диалог
When they established a dialogue differences between them appeared.
- После налаживания отношений - появились и разногласия
The dialogue room, where the machine speaks.
Комната диалога, где говорит машина.
Proteus Four is requesting dialogue with you.
Протеус 4 требует диалога с Вами.
And ears so that I can listen in to the galactic dialogue.
И уши чтобы, я мог слушать как разговаривают звезды.
The dialogue's initiative will then fall on 51.
Тогда инициатива в разговоре перейдет к 51-му.
Let's see if the sounds can mix... Into an incomprehensible dialogue that comes from your hips
Посмотрим, смогут ли эти звуки объединиться в... в непереводимом диалоге, идущем от ваших бёдер.
It should be fast so an interstellar dialogue is eventually possible.
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог ;
There's a continuous dialogue between the two hemispheres of the brain channeled through this immense bundle of nerve fibers which is called the corpus callosum.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
We left a line or two of his dialogue in.
Кажется, мы даже пару его диалогов оставили.
There`s no dialogue between us.
! Между нами даже нет диалога.
I think there`s some dialogue. - Just one thing to do.
Ну, мне кажется, что диалог состоялся, теперь осталось только одно.
So how did the dialogue with Vladimir go the third time he called?
И как прошел третий разговор с Владимиром?
But though you don't realize it, there's still a dialogue.
Мoлча смoтpеть. Нo даже если ты этoгo не oсoзнаёшь, пpoисходит диалoг.
So I'm typing the dialogue from my last film, and I'm thinking about the next one.
Итак, я печатаю диалог из моего последнего фильма, и представляю следующий.
So in respect of these cultures, today we can have a dialogue with all cultures.
Так что из уважения к этим культурам мы сегодня могли бы вести диалог со всеми культурами.
They wait for explanatory dialogue and there isn't any.
Они ждут поясняющего диалога, а его-то как раз и нет.
Why did you make your film without dialogue?
Почему в вашем фильме нет диалогов?
You always say I use too much dialogue.
Вы говорите, что в моих фильмах много слов.
I'd have to work with my dialogue coach.
Мне придется поработать со своим инструктором по диалогам.
- I'll sue my dialogue coach, that louse.
- Я засужу своего инструктора по диалогам, эту вошь.
- I'm running out of dialogue.
- Я иссяк.
We don't need dialogue.
Да какие реплики?
In this way, the dialogue between us is not easy.
- Конечно, нам с тобой трудно вести беседу...
That`s not true. If you start talking, there`s a dialogue.
- Неправда, достаточно поговорить и диалог есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]