Dice translate Russian
966 parallel translation
- I say we roll the dice for, you know, some possible Lyme disease.
- Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз - и болезнь Лайма.
- Come, dice. Hah!
- Давайте, кости!
- Your dice.
- Твоя очередь.
Come on, your dice, man.
Давай, твоя очередь, парень.
Poker dice.
Покер на костях.
Would you like to roll the dice?
Хотите бросить кости?
Poker dice, one flop.
Покер на костях, один бросок.
I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games.
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
You know, a little cards, dice.
Вы знаете, маленькие карты, кости.
Okay. No dice.
Ну, ладно, будь по-твоему.
That was a dice board.
Это стол для игры в кости.
Dice. Chuck-a-luck. Roulette tables.
- Игра в кости, столы рулетки.
Okay, baby, I guess it's no dice.
Окей, детка, я думаю это провал.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for you.
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
And I don't wanna catch you shooting dice with these boys.
И чтоб я не видел вас играющим в карты с этими парнями.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice ;
Своим числом гордясь, душой спокойны, Беспечные и наглые французы Разыгрывают в кости англичан,
Be these the wretches that we play'd at dice for?
Не их ли мы разыгрывали в кости?
─ No dice.
- Не получится.
I want you to meet a lady. Now bow for the lady, Dice.
а теперь, мальчик, познакомься с леди поклонись леди, Дайс.
What do you think of my new girl, Dice?
Что ты думаешь о моей новой девушке, Дайс?
Me and Dice will get along all right.
Мы с Дайсом хорошо ладим.
They won't let you use your own dice.
- Почему? Вам не позволят играть своими костями.
Cards, dice, he knows every game.
Карты, кости, - он знает все игры.
As long as I'm alive, my children's fate won't be decided by a throw of the dice.
Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости.
And here was this big chunk of dough floating'around loose in this country... like a pair of dice at a firemen's ball.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
I do well with the dice.
Это были кости. Мне всегда везет с ними.
Ah, dice.
Бросаю.
Get'em down before the dice comes out.
Делаете ставки до броска.
Your dice, lady.
Ваш бросок, леди.
I'm here to patch up drunks and bums with their bellies cut open, or dames with loaded dice and their ribs kicked in.
Я здесь, чтобы спасать алкашей и залатывать их вспоротые животы, или заигравшихся дамочек с переломанными ребрами.
Dice don't care how you're dressed.
Игровым костям не важно как вы одеты.
Come on, give the dice.
Дайте мне кости.
Give me the dice.
Дайте мне кости.
There's a dice game over at the Eversham.
В "Авершаме" сейчас идет игра в кости.
And dice!
Бросаю!
Come on, dice!
Поехали!
When the dice roll you gotta take what comes.
Как карта легла, с того и пляшешь.
I like dice, and I like talking.
Играть в кости и я люблю говорить.
I hope he got better dice than me.
Надеюсь, ему лучше заплатили, чем мне.
- I bet you lost at dice.
- Наверняка ты в кости проиграл.
Dice, made of bread.
Это кости.
- Francis, it's your turn with the dice.
- Франциск, твоя очередь бросать кости.
It's your turn to shake the dice, Sir Thomas.
Теперь Ваша очередь бросать кости, сэр Томас.
It's all thanks to gambling. A roll of the dice and you're rich.
Играют, мечут кости.
No dice.
Нет.
Come on, Dice.
Давай, подтолкни,
I told you not to bring your dice.
Я же сказал, не приходить сюда со своими костями.
- There isn't a dice table in the house.
Но здесь никто не играет в кости.
Isn't that chance, a throw of the dice?
Не бросок костей?
No dice.
Безрезультатно.
Want to play for that 30,000 lire at dice?
Хочешь сыграть в кости?