Did something happen to you translate Russian
61 parallel translation
Hello, Joe? Did something happen to you?
С тобой ничего не случилось?
Did something happen to you?
С тобой что-нибудь случилось?
Did something happen to you, If you're not out away from my eyes!
Что-нибудь случится с тобой, если ты не уберешься прочь с моих глаз!
Did something happen to you you don't want me to know about?
С тобой случилось что-то, о чем я не должна была узнать?
Did something happen to you, Russ?
Расс, с тобой что-то случилось?
Did something happen to you?
Что-нибудь случилось?
Did something happen to you?
А с вами там что-то случилось?
So, did something happen to you?
Ну, и что ты понял?
Did something happen to you over there that you want to talk about?
С тобой что-нибудь случилось там, о чем ты хочешь поговорить?
Did something happen to you when you was out on the street?
С тобой сто-то случилось пока ты был на улице?
Did something happen to you?
У тебя что-то стряслось?
Did something happen to you when you were younger?
Что-то случилось, когда ты была младше?
Did something happen to you?
С тобой что-то случилось?
Did something happen to you?
Что с тобой случилось?
John, did something happen to you last night?
Джон, с тобой ночью что-то случилось?
Did something happen to you?
Что-нибудь случилось? Хон Бин?
Did something happen to you?
С вами что-то случилось?
- Did something happen to you?
У тебя что-то случилось?
Did you let something happen to someone?
Ты позволила чему-то случится с кем-то?
Did something bad happen to you after your game?
После игры с тобой случилось что-то плохое?
Did you know something was gonna happen to your husband?
Вы знали что с вашим мужем должно было что-то случиться?
Stanley, you're not being condemned for destroying the 94 Reform planets, because that is not something that you wanted to happen - although it did happen and arguably it is your fault.
Стэнли, я не обвиняю тебя в гибели планет реформ, потому что ты как раз этого не хотел, хотя они и погибли по твоей вине.
Maybe something did happen to us, but you were never even on that planet.
Возможно, что-то и случилось с нами, но ты даже не была на той планете.
What if something did happen to you and I never got to...?
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
Believe me, sir, you want this to stay a hypothetical, because I'm thinking if something like that did happen, you'd be duty-bound to report it, and the hospital would be in danger of losing its accreditation as a transplant site.
Поверьте мне, сэр, Вы хотите, чтобы это было только гипотетически, потому что я думаю, если что-то подобное произошло, Вы были бы обязаны об этом сообщить. И больница могла бы оказаться под угрозой потери аккредитации по трансплантации.
- Nothing, nothing but if something did, - What's going to happen to you?
- Что должно случиться?
Jenny, did something happen to make you feel out of control here in the store?
Дженни, что-то случилось, что поразило тебя здесь, в магазине?
Ooh, you know, something funny did happen to me today.
Знаешь, кое-что смешное со мной случилось сегодня.
So... it seems like something did happen to you.
Но потом ты начинаешь прозревать.
Will started to get depressed and you left the priesthood around the time you met up again. Did something happen between the two of you that I don't know about?
Между вами, что-то произошло, что-то о чем я не знаю?
Did something happen to make you fearful?
А потом что-то тебя испугало?
Are you making book, or did something else happen to our patient?
Ты делаешь ставки, или с нашей пациенткой что-то ещё стряслось?
Did something happen in Lark Rise to upset you?
Что-то случилось в Ларк Райзе и тебя расстроило?
Did something happen to you?
Что такое?
Well, I happen to like Ms. Della Frye. And, yes, I did send her down there to winkle something out of you.
мне нравится эта редакторша Фрай! чтобы она что-то из тебя вытянула!
Sir? Did something good happen to you today, sir?
Вспомнили о чем-то хорошем из того, что приключилось с вами сегодня?
Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you?
Вы решили, мисс Адлер, что с вами что-то случится?
That sounds like the modern equivalent of hanging out in front of the 7-Eleven and waiting for something to happen, which I did the shit out of in my youth, but I can't endorse in you youngsters.
Звучит как современный аналог тусовке перед гиперкаркетом в ожидании какого-то события, что я по своей тупости и делал в молодости, но я не могу одобрить это для вас, молодёжь.
Look, you never know what's gonna happen from one day to the next, so you've gotta ask yourself, is today the day you thought about doing something... Or the day you did something?
Слушай, ты никогда не знаешь, что может случиться день ото дня ты должен спрашивать себя, или это день, когда ты думаешь о том, что надо сделать, или сделал что-то?
Did you ever get the sense that something really did happen to your daughter?
А вам никогда не казалось, что с вашей дочерью действительно что-то случилось?
So I just, I wanted you to know, you know, if something did happen to me, and I wasn't able to take care of you...
Но я лишь хочу, сказать тебе, что : если что-то со мной случится, и я не смогу о тебе заботиться...
Did something happen to the owner before you?
А что случилось с прежним владельцем камня?
Did something, you know, happen to your mom?
Что-то... стряслось с твоей мамой?
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
Did you also send a letter to your lawyer, in case something should happen to you?
Ты послала письмо адвокату на случай, если с тобой что-то случится?
Did you also send a letter to your lawyer, in case something should happen to you?
Ты и письмо адвокату послала на случай, если с тобой что-то случится?
And if something bad did happen to you, she really would explode into particles...
И если с тобой что то случится, она точно разорвется на части...
When you went to that prison to interview Cyril for that book of yours about the murder did something happen?
Что между вами произошло, когда ты пошёл в тюрьму брать у него интервью для своей книги?
They're not admitting any negligence on their part, but the accident did happen on their premises, so they want to give you and your family something for your loss.
Они не признают халатность со своей стороны, но несчастный случай произошел на их предприятии, поэтому они хотят дать что-то тебе и твоей семье за вашу утрату.
Did something happen to the person that you met today?
с которым ты встречался?
Someone else obviously did, so you need to take the server off the network, or something's gonna happen.
Я не отправлял этот запрос. Кто-то это сделал вместо меня, так что, ты должен отключить сервер от сети или что-то произойдёт.