English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Diversity

Diversity translate Russian

291 parallel translation
Paragraph 3. Permanent revolution only has meaning if the diversity and seriousness of the politico-economic team allows us to surmount the hazards of the situation.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
owing to the diversity of its convents, enables...
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
The glory of creation is in its infinite diversity.
Слава создания в его бесконечном разнообразии.
It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other race, that I am afraid.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity.
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
The answer is all the beauty and diversity in the biological world.
Ответ заключается во всей красоте и разнообразии биологического мира.
Isolation, even if incomplete, promotes diversity.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero.
На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich precisely in order that the human mind shall never be lacking in fresh nourishment. "
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище. "
There is no fundamental diversity in their ideologies.
Между названными идеологиями нет принципиальной разницы.
There is a limit to how far I'll go to accommodate cultural diversity among my officers and you've just reached it!
Есть предел тому, как далеко я позволяю своим офицерами заходить в их культурных традициях, и вы только что его достигли.
And from that diversity comes a strength no single race can withstand.
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса
Anyway, we're off to celebrate Craggy Island's ethnic diversity.
Ладно. Мы пошли праздновать этническое разнообразие острова Крагги.
Well, that certainly illustrates the diversity of the word.
Дерьмо! Слушай, ну у тебя очень богатый словарный запас.
Such large rivers, dense forests, and endless fields... that we stare in wonder. Let alone the diversity of plants and animals.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно застывал в изумлении, оставленный один на один... с разнообразным миром растений и животных.
- See, this is what I love about L.A. is the diversity.
Вот, что Я люблю в Лос-Анджелесе, разнородность.
I think the city has about as much diversity as I can handle.
В городе столько разнообразия, это как раз что я люблю. Взгляни на эту одежду.
THAT WOMAN MADE SUCH A BIG DEAL ABOUT DIVERSITY AND WANTING ALL DIFFERENT KINDS OF PEOPLE.
Эта женщина столько наговорила о разнообразии, что им нужны самые разные люди.
Unfortunately, the lack of genetic diversity has become a problem.
К сожалению, нехватка генетического разнообразия привела к проблеме.
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry VIII of England wipe his bottom with?
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король Генрих Восьмой подтирал зад?
A lot of you have been hearing the affiliates complaining about a lack of diversity on the news team.
Многие из вас слышали жалобы об отсутствии равноправия в команде новостей.
What in the hell's diversity?
Что такое равноправие?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Diversity means that times are changing, and with that in mind...
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life`s one irreducible fact.
Если каждое живое существо отличается от любого другого,... значит, разнообразие - основной элемент мирозданья.
And with such a plethora... Calendar word meaning "abundance," of gorgeousness and diversity, well, how could a man ever choose to settle down with just one?
И как, при таком изобилии,... ( слово из календаря, означающее "множество" ), великолепии и разнообразии, мужчина сможет выбрать одну и остепениться?
Well, I believe in diversity on my staff.
Ну, я верю в разнообразие в моем штате.
She was chaperoning the diversity dance... and I thought maybe as a joke, I'd go up to her and be, like...
Никто не знает. Она тут сопровождала кого-то на танцы, а я подумал, в качестве шутки, что могу подойти и так :
Yeah, she's probably gonna take him to that stupid diversity dance.
- Чирлидершей? Да, она, похоже, собирается пригласить его на танцевальную вечеринку.
And the spring diversity dance was in full swing.
Итак, весенняя танцевальная вечеринка была в самом разгаре.
So they can pass themselves off as equal opportunity employers. So they can claim to be about diversity.
Чтобы сойти за политкорректных нанимателей, за приверженцев равноправия.
We do strive for diversity at Barcliff.
Мы боремся за разнообразие в Барклифе.
On any criteria by which you judge the success of life, bacteria win hands down in terms of profusion, diversity, ability to live - under extraordinary conditions.
По какому бы критерию вы не оценивали "успешность", бактерии в лёгкую выигрывают по изобилию, многообразию, жизнеспособности в самых необычных условиях.
This is about diversity on the airwaves, the marketplace of ideas ensuring a healthy exchange of...
Это о разнообразии в эфире, на рынке идей, обеспечении здорового обмена...
I thought the first order of an academic community... was embracing diversity of opinion.
А я думал, что главная идея в академических кругах – представлять мнение всех сторон.
We got to look to manifest our diversity.
Надо показать, что мы оказываем разные услуги.
Today is diversity day, and someone's gonna come in and talk to us about diversity. It's something that I've been pushing... that I've been wanting to push for a long time. And corporate mandated it.
Сегодня день толерантности, и к нам направили человека, который обсудит с нами толерантность, я давно на этом настаивал — хотел настоять, давно хотел, а теперь центральный офис заставляет нас провести семинар.
Oh, hey, well, diversity, everybody. Let's do it.
Ну что ж, толерантность, все, покажем им.
I... it's diversity day, Jim.
У нас день толерантности, Джим.
I wish every day was diversity day.
Вот бы каждый день был день толерантности.
At Diversity Today, our philosophy is about honesty and positive expectations.
Философия нашей компании "Толерантность сегодня" включает в себя честность и положительные ожидания.
Uh, instead, we need to celebrate our diversity.
Вместо этого надо радоваться нашим различиям.
Come on! Let's celebrate diversity, right?
Радуемся различиям!
Uh, at Diversity Today, we believe it's very easy to be a HERO.
В "Толерантности сегодня" верят, что героями быть очень легко.
Well, here I am thinking that you actually cared about diversity training.
Я-то решил, что вас действительно волнует толерантность.
You call that diversity training?
И это, по-вашему, тренинг по толерантности?
Within this galaxy are stars and worlds and, it may be, an enormous diversity of living things and intelligent beings and space faring civilizations.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Bender, I respect your diversity to the extent the law requires.
Послушай, Бендер.
Diversity of point-of-view as a designer, diversity of background as a designer, and diversity as an individual.
Мондо... Мне очень жаль. Это означает, что ты выбываешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]