English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do you know what i'm talking about

Do you know what i'm talking about translate Russian

52 parallel translation
What do you mean you don't know what I'm talking about?
Что значит ты понятие не имеешь о чем мы говорим?
Do you know what song I'm talking about?
Ты знаешь эту песню?
Do you know what I'm talking about?
Вы знаете о чем я говорю?
Do you know what I'm talking about?
Знаешь, о чем я говорю?
This is what I'm asking. Do you know what you're talking about?
В развитии того, что касается меня и того, что я делаю.
Do you know what I'm talking about?
Tы пoнимaeшь, o чeм я гoвoрю?
Do you know what I'm talking about when I say Operation Verify?
Вы знаете, что я имею ввиду под словами "Oперация" Проверка "?
Do you know what I'm talking about?
Ты знаешь, о чём я говорю?
Do you even know what I'm talking about?
Ты хоть знаешь, о какой игре я говорю?
You do know what I'm talking about, don't you?
Ты не будешь надо мной смеяться?
Do you know what I'm talking about?
Ты понимаешь, о чем я?
Do you know what I'm talking about?
Ты понимаешь о чем я?
Do you know what I'm talking about, eh, eh, eh, eh?
Ты ведь меня понимаешь? А?
Don't do anything, and you know what I'm talking about.
Ничего не делай, и ты знаешь, о чем я говорю.
What do you mean you don't know what I'm talking about?
Что значит ты не знаешь, о чём я?
Do you even know what game I'm talking about?
Ты хотя бы знаешь, о какой игре я говорю?
Do you even know what I'm talking about?
о чём я?
You do know what I'm talking about, right?
Ты понимаешь, к чему я клоню, да?
Do you know what I'm talking about?
Ты понимаешь, о чём я.
You do know what I'm talking about, right?
Вы же понимаете, о чем я, да?
Do you...? Do you know what I'm talking about?
Ты... понимаешь, о чем я говорю?
I mean, like--do you know what I'm talking about?
я подразумеваю... Ты понимаешь, что я хочу сказать?
You do know what I'm talking about, and the sooner you tell me the connection, the less likely I'll be to tell
Вы отлично понимаете, о чём я. И чем быстрее вы расскажете мне, тем меньше вероятность, что я расскажу детективу Беллу, что вы ещё и карманник.
Do not tell me you don't know what I'm talking about.
Не говори мне, что ты не знаешь, что я говорю.
Do you know what I'm talking about?
Как ты называешь старшего брата?
Do you still not know what I'm talking about?
До сих пор не доходит, о чем я говорю?
Do you know what poem I'm talking about?
Понял, о каком я говорю?
Do you know what I'm talking about?
Ты понимаешь, о чем я говорю?
What do you mean you don't know what I'm talking about?
В каком это смысле вы не знаете, о чём я говорю?
Do you even know what I'm talking about?
Ты понимаешь о чем я?
Six days until you find yourself with your nose pressed to the glass of history looking in, so do not pretend you don't know what I'm talking about.
Шесть дней до того, как вы обнаружите, что прижались носом к стеклу витрины, за которой творится история. Поэтому не притворяйся, что не понимаешь о чём я.
- Look, I don't know you and I don't know what you're talking about, but I do know that I'm not your Queen.
- Слушай, я тебя не знаю и не понимаю, о чем ты вообще, но я точно знаю, что я не твоя Королева.
- Do you know what I'm talking about?
- Ты понимаешь о чём я?
Oh, so you do know what I'm talking about.
Ах, ты вы не понимаете, о чем я говорю.
Do you know what I'm talking about?
Понимаешь, о чём я?
Do you know what I'm talking about?
Ты понимаешь, о чём я?
Do you know what I'm talking about?
Понимаешь, о чем я?
Do you know what I'm talking about?
Ты меня понимаешь?
Do you know what i'm talking about?
— Ты понимаешь меня?
Oh, I'm quite certain you do know precisely what I am talking about, Tristan.
О, я совершенно уверен, что ты знаешь именно то, что я говорю о, Тристан.
You know what I'm talking about. I know you do.
Я уверен, вы понимаете, о чем я говорю.
Do you know what I'm talking about?
Понимаете, о чем я?
You don't even know what I'm talking about, do you?
Ты вообще не понимаешь, о чем я, да?
You do know what I'm talking about, unless you haven't heard of a Decapitare, or a Grimm.
Вы знаете, о чём я, если, конечно, вы слышали об Охотнике, о Гримме.
Yeah, it's not like I know what I'm talking about, but... No, I... I think you do.
 Не то чтобы я знала  о чем говорю, но...  Нет., думаю, ты знаешь
I think you do know what I'm talking about, so come on.
А я думаю, вы хорошо понимаете о чём я, поэтому давайте.
I don't have the authority to do anything, and you don't even know what I'm talking about.
У меня нет полномочий делать хоть что-то, а ты даже не знаешь, о чём я говорю.
Don't look at me like that, like I don't know what I'm talking about'cause you know I do.
Не смотри на меня так, словно я не знаю, о чем говорю, ведь ты понимаешь, что знаю.
What do you mean you don't know what I'm talking about?
В смысле, ты не понимаешь о чём это я говорю?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]