English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do you know what you've done

Do you know what you've done translate Russian

95 parallel translation
And do you know what they've done already with that excess profits tax?
Вы знаете, что сделали с такими огромными налогами? Лично я не знаю.
I don't know what you've done to Jim or where he is, but I do know what happened to Julie.
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией. Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
Do you know what you've done?
Вы понимаете, что вы натворили? !
I just don't know if I've done the right thing. What else could you do?
Не знаю, правильно ли я поступила.
Do you know what you've done?
Вы понимаете, что вы сделали?
- Do you know what they've done to me?
- А ты знаешь, что со мной сделали?
Do you know what the hell you've done?
Вы соображаете, что вы наделали, чёрт побери?
Do you know what you've done?
Ты знаешь, что ты натворил?
The maggots are everywhere! Do you know what you've done to me?
Ты хоть знаешь, что ты натворил!
You know, I've always done what I do.
Знаешь, я всегда делал то, что делал.
Do you know what you've done?
Вы не знаете, что натворили?
Do you know what you've done?
Знаешь, что ты наделал?
Do you know what you've done, Mario?
- Знаешь, что ты сделал, Марио?
Do you know what you've done?
Знаешь, что ты сделала?
- Do you know what you've done?
!
- What? - Do you know what you've done? - What?
Ты понимаешь, что ты наделала?
Do you know what you've done Lilly? Do you?
Ты хоть понимаешь, что ты наделала, Лили?
I don't know what I've done. Yes, you do.
Чтоб ты умер в полном одиночестве!
When I think of what you've done, what I know you will do...
Думая, о том, что ты сделала, что ты обязательно сделаешь...
I was thinking, you know what you could do is read what I've already done
Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
- Do you know what you've done?
- Ты знаешь, что ты наделала?
- Do you know what you've done? - No.
- Ты знаешь, что натворила?
I've already done something, and he reminded me of that, and now, this - - l really just want to do what I love to do, and I want to go where he's gone, you know?
Я уже чего-то достиг, и он напомнил мне об этом, и сейчас я просто хочу делать то, что люблю делать, и хочу пойти по его стопам, понимаете?
Michael, do you know what you've done?
Майкл, ты понимаешь, что ты наделал?
- Do you know what you've done?
- Ты знаешь, что ты наделал?
Do you know what they've done in this town?
Да ты хоть представляешь, что они сделали с этим городом?
Do you know what you've done?
Ты знаешь, что ты наделала?
Do you know what you've done?
Так что ты сделал?
Do you know what you've done?
Ты, хоть, понимаешь, что ты натворил?
Do you know what you've done?
что творишь?
Do you know what you've done?
- Знаете ли вы, что сделали?
Do you know what the hell you've done?
- Ты хотя бы представляешь, что ты натворил?
Do you know what you've done?
Ты хоть знаешь, что ты наделал?
Do you know what you've done?
Ты понимаешь, что натворил?
Do you know what you've done?
Вы понимаете, что натворили?
- No. I'm asking you, woman, do you know what you've done?
Я спрашиваю, вы понимаете, что наделали?
Do you know what I've done for this family?
что я сделал для этой семьи?
Do-do you have any idea, you know, what you've done here?
Ты хоть понимаешь, что ты натворил?
- Freddie... - Do you know what you've done to me?
- Ты знаешь что ты сделала со мной?
Do you know, what you've done?
Ты вообще понимаешь что ты сделала?
Do you know what you've done?
Ты хоть понимаешь, что натворил?
Do you know what they've done?
Ты знаешь, что они делали?
Do you know what you've done, Lucas?
А ты знаешь, что ты сделал, Лукас?
- Do you know what you've done?
- Вы понимаете, что вы сделали?
You don't know what you've done, do you?
Ты не понимаешь, что наделала, да?
What would you advise I do now, given I know what you've done?
Как я, по-твоему, теперь должен поступить, учитывая то, что ты сделал?
Look, I don't know what you're trying to do here, but I've done nothing wrong.
Слушайте, я не знаю, чего вы добиваетесь здесь, но я делал ничего плохого.
Do you know what you've done?
Понимаешь, что ты натворил?
Do you know what I've done to get here, what I've had to give up?
Вы знаете, что я сделал, чтобы оказаться, где я есть сейчас, от чего мне пришлось отказаться?
Do you even know what you've done?
Ты хоть представляешь, что ты наделал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]