Don't get mad at me translate Russian
83 parallel translation
Don't get mad at me. 30 Won is burning at your fingertips.
Любить..... значит жить жизнью кого любишь...
Don't get mad at me.
- Так что не злись на меня.
Hmm? Bill, please don't get mad at me... I know you hate it when I ask...
Билл, не сердись на меня, я знаю, ты злишься, когда я тебя спрашиваю.
Don't get mad at me because you can't shoot worth a shit.
И не злись на меня за то, что не умеешь стрелять.
But don't get mad at me.
Но не злись на меня.
Hey, don't get mad at me.
Эй, не злись на меня.
- Um, okay, Eve, please don't get mad at me.
– Ив, пожалуйста, не злись на меня.
Don't get mad at me.
Не сердись на меня.
- God. Don't ever get mad at me.
- Боже не дай ему когда-нибудь разозлиться на меня.
- Hey, don't be mad at me...'cause you didn't think about going out to Tarzana... to get the old banana suit out of storage.
- Не сходи с ума только потому, что ты не подумал сходить и достать старый костюм банана из хранилища.
Don't get mad at me.
Ќа мен € не злитесь.
Don't get mad at me.
Нечего на меня злиться...
Don't get mad at me for talking nonsense sometimes.
Не злись на меня из-за того, что я иногда говорю ерунду.
- Don't get mad at me!
- Не зли меня!
Don't get mad at me.
Не надо на меня злиться.
Please don't anyone get mad at me.
Прошу вас, не надо злиться на меня.
DON'T GET MAD AT ME JUST'CAUSE YOU WERE DUMB ENOUGH TO FALL FOR THE OLD "WOOKIEE PRISONER" GAG.
Не злись, если уж сам попался на старый трюк с пленным ВУки.
- Don't get mad at me.
- Не злись на меня.
- Don't get mad at me because I care.
- Не злись на меня, потому что я проявляю заботу.
I know you're still mad at me about the firing, but you get married and you don't tell us?
Ты злишьcя из-зa увольнeния, но ты жeнилcя и нaм нe cкaзaл?
Don't get mad at me, please.
Не злись на меня, прошу тебя.
Don't get me mad at you after that great speech.
Не своди меня с ума после своей замечательной речи.
Don't get mad at me but the windshield wipers, can you slow them down?
Не злись, ладно... но дворники, можно их сделать помедленней?
Next time you call and I use your name to answer don't get mad at me.
Я сохраню его? В следующий раз, когда ты позвонишь, не сердись на меня... если я назову тебя по имени.
- Hey, man, don't get mad at me.
- Ей, не сердись на меня.
You say you don't want what you're going through to change my life, and then the second I do something that I want to do, - you get mad at me?
Ты сказала, что не хочешь, чтобы я меняла из-за тебя свою жизнь, а когда я делаю то, что я хочу сделать, ты орёшь на меня!
So don't get mad at me for not saying it.
Но почему же другие парни могут сказать?
Look, don't get mad at me but do you remember when Nick said that he could see signs before something bad was gonna happen?
Слушай, не злись но ты помнишь, когда Ник сказал, что может видеть знаки перед тем как должно случиться что-то плохое?
You're upset. I don't get upset with patients. You're mad at me for killing those women.
вы расстроены я не расстраиваюсь при пациентах злитесь, что я убил тех женщин я понимаю а если я скажу, что меня избивали в детстве?
- Well, don't get mad at me for using it in a sentence.
Ну, не надо злиться на меня за использование таких выражений.
Don't get mad at me for exposing your laziness.
Не злитесь на меня за то, что я разоблачила вашу лень.
Because I don't remember doing anything to get you this mad at me.
Потому что я не помню, что делал что-то такое, за что ты сердишься на меня.
Don't get mad at me.
Не вини меня
I don't remember doing anything to get you this mad at me.
Не припомню, что я такого сделал, из-за чего ты бы злилась на меня.
- Don't get mad at me.
- Не сердись на меня.
Um, don't get mad at me guys, but, uh, I kinda sent a bunch of stuff to the moon while you guys were in the house.
забросил кучу всякой всячины на Луну пока вы были дома.
- Because... Don't get mad at me.
Ты только не злись!
! Don't get mad at me.
Не злись на меня.
Kouhei lost it, so don't get mad at me.
Это Кохеи его посеял, не злитесь на нас.
Don't get mad at me!
- Не безумствуй!
So, I hope you don't get mad at me, but my uncle is a music producer and I passed him your CD.
- Надеюсь, ты меня не ненавидишь... но мой дядя музыкальный продюсер, и я дала ему твой диск.
- Don't get mad at me!
- Не сердись на меня!
Because at Mr. Steak, they don't get mad at me for ending a lot of money at Mr. Steak!
Потому что на меня там не злятся за то, что я трачу у них много денег!
I-it's just, I don't want my mom to get mad at me.
Не хочу, чтобы мама сердилась.
Don't get mad at me for saying this, but someone has to.
Не злись, что я это говорю, но кто-то должен.
Please don't get mad at me, but you look absolutely beautiful, Ms. Boyle.
Пожалуйста, не сердись на меня, но ты выглядишь абсолютно прекрасно, мисс Бойл.
Don't get mad at me, Peter.
Не злись, Питер.
Now don't get mad at me.
Я не злюсь на вас.
Don't get mad at me.
Не злись на меня.
And I'll bring cookies. I don't really like cookies that much, so don't get mad at me if I bring the wrong shit.
И я принесу печенье на самом деле я не так уж люблю печенье так что не злитесь если я принесу неправильную хрень
The people can be very mean and ungrateful, and they cling to their fried dough and their big sodas, and then they get mad at me when their pants don't fit.
Жители могут быть очень злыми и неблагодарными, они вцепились в своё жареное тесто и гигантские стаканы газировки и они злятся на меня, когда не влезают в штаны.