Don't you worry about it translate Russian
444 parallel translation
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
- You don't have to worry about it.
- Не волнуйся, Рокки.
So you don't have to worry about it.
Таким образом, вы не должны беспокоиться об этом.
If I go to the police, and I probably will... - don't worry about my bringing you into it.
Если я пойду в полицию, а я пойду, не волнуйся, Я не втяну тебя в это.
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
Well, I think it's sweet the way you don't worry about it.
- Ну, я думаю, это здорово, что вы не беспокойтесь об этом.
So, you don't have to worry about it.
Так что нечего волноваться.
Don't worry about it. We only ask you if the worst comes tothe worst.
Не беспокойся, мы попросим, только если все пойдет по худшему сценарию.
Well, don't you worry about it.
Ну, не переживайте.
Don't you worry about it, sergeant.
Неволнуйтесь, сержант.
Don't worry about that, old man. You're gonna spoil it.
- Кассу, кассу берегите!
- Lf you would. Don't worry about it.
Не переживай, я заберу и твоих и своих.
Don't worry about it! Stick with me, you'll be OK.
Не бойся, я с тобой.
- Don't worry about it. - Do you have a girlfriend?
- У тебя есть... девушка?
Don't you worry about it.
Можешь не переживать об этом.
Hmm, don't you worry about it, little girl, soon as there's an opening.
Не волнуйся об этом, малышка, как только будет свободное место.
Don't you worry about it, Chief. It won't be permanent.
Шериф, не переживай, заживёт.
You're gonna be in on it. Don't worry about it.
Ты будешь в этoм участвoвать.
Don't you worry about it.
Не волнуйтесь об этом.
I just don't think you should worry about it.
Мне просто не кажется, что ты должна беспокоиться об этом.
In you come, don't worry about it.
Проходите и не бойтесь!
Don't worry about that, you'd sail through it.
Было бы чего бояться, вы их сдадите и не заметите.
Don't you worry about it.
Ерунда.
I told them you might have to work. Don't worry about it. I'll take'em.
Я им говорила, что ты, может быть, будешь занят на работе.
Goddamn right, "Don't worry about it." Look at you.
Ты чертовски прав. "Не волнуйтесь на этот счёт". Посмотри на себя.
Don't worry about it. You just have fun.
Не беспокойся.
You don't have to worry about which way to go, or whether to go at all... the question doesn't arise, does it?
Такие вопросы даже в голову не приходят
- lf you're having second thoughts if you didn't want it don't worry about it, because, you know, I...
– Если еще раздумываешь если не хочешь не волнуйся, потому что, понимаешь, я...
Don't you worry about it, Marty.
Да не беспокойся, Марти.
Don't you worry about it.
Не беспокойся об этом.
Louise, just don't you worry about it.
Луиза, просто не беспокойся.
I'll pay the fuckin'price, don't you worry about it.
Я заплачу эту ёбаную цену, не беспокойтесь.
Well, one second is all it's gonna take and I don't wanna have to worry about you again, David.
Секунды будет достаточно, и я не хочу опять переживать из-за тебя, Дэвид.
What do you mean, don't worry about it?
Вы о чем, как не беспокоится?
Don't worry about it. And anyway, they make these systems to be used, you know.
чтобы ими пользовались.
No... Don't worry about me, you could read freely It does not bother me.
Не беспокойся обо мне, читай себе, меня это не беспокоит.
Don't worry about it. We're gonna get you.
Не беспокойтесь за него.
Don't you worry about it.
Не беспокойся об этом. Мистер Верлок остановит это.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Old man! It doesn't look like anyone touched the inside of this place. Old man, where are you? Tails, is that you? Are you back already? Those are Sonic's favorite clothes! Don't blame me if he gets mad at you! Don't worry about it.
Старичок, где ты? Кажется, никто тут вообще ничего не тронул! Старичок, ты где-то здесь? Я сзади, Тейлс? Вы быстро вернулись! Это любимая одежда Соника! Не говори мне потом, что я тебя не предупреждал! Не беспокойся.
You don't have to worry about it.
Не о чем волноваться.
Don't you worry about it, miss Mövenpick.
Об этом можете не беспокоиться, фрау Мёвенпик.
Don't worry about it. I just want you to know...
Я хочу, чтобы ты знал, моё мнение о том, что ты сделал.
You did what you had to do to that guy, man. Don ´ t worry about it. All right?
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Fine. If that's the way you feel about it, don't worry.
Если вы так к ней относитесь, то не беспокойтесь.
Don't worry about it, Frasier. You'll be fine.
Не переживай, Фрейзер.
Don't you worry about it.
Я вытащу тебя оттуда!
Don't worry about it. You can go in on mine.
- Не волнуйся, подарим один на двоих.
Don't worry about it. You're gonna do fine.
Не волнуйся, у тебя получится.
Oh, but, Dad... Aw, I know what you're going to say- - the expense, but don't worry about it.
- Я знаю, что вы хотите сказать это большие траты, но не волнуйтесь из-за этого.
YOU KNOW, DON'T WORRY ABOUT IT.
Знаешь, не стоит из-за этого переживать.