English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Downhill

Downhill translate Russian

383 parallel translation
Downhill
Спуск вниз.
Just a little more of this, then easy downhill going.
Ещё немножко, по склону будет легче.
The one sure way to get it started is to push it to a hill, then let it coast downhill and throw it into gear.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
There'd aldo one thing about a dnowball - It had nowhere to go except downhill.
Хотя снежный ком имеет особенность падать только вниз.
But he's going downhill.
Но дела у него идут неважно.
The world has been headed downhill for a long time.
Длительное время мир скатывался в пропасть.
You're heading downhill.
У тебя дурные наклонности.
The day she found you joined Quantrill she started going downhill for the last time.
С того дня, как она узнала о тебе и Квантрелле, ее состояние начало ухудшаться.
It is downhill.
Уже темнеет.
Shoo them downhill!
Живо! Живо!
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
We're at the top by 10 o'clock and do a big downhill run.
Так что к 10 мы уже заканчиваем. И спускаемся вниз.
If you know, how our civilization goes downhill because of people like him...
Знал бы он, как скатилась цивилизация из за таких, как он...
I began running downhill.
Я побежала, дорога шла вниз с холма.
Rock and roll's been going downhill ever since Buddy Holly died.
Рок-н-ролл катится в болото с тех пор как умер Бадди Холли.
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
Our comrade is going downhill, and we are laughing.
У нас на глазах гибнет наш товарищ, а мы смотрим.
Goes downhill?
Почему гибнет?
No, I don't do downhill.
Я не занимаюсь слаломом.
- Downhill all the way now.
- " еперь все врем € вниз по течению.
But things have gone downhill.
Но с каждым годом становится всё хуже и хуже.
Sometimes I go downhill.
Иногда я просто разрываюсь.
" It was like a peak you reach, and then it's downhill.
Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск.
I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
- I can smoke uphill and downhill.
По морде получишь, сразу под гору улетишь, понял?
The Great Wheel will begin to roll downhill, gathering speed through the centuries, crushing everything in its path, unstoppable, until once again...
Великое Колесо вновь покатится с горы, набиая скорость, сквозь века, круша все на своем пути. Неостановимо... До тех пор пока...
The monks pushed me downhill
Монахи столкнули меня с горы
Yes, but let's be careful, we are going downhill.
Хорошо, но давайте поосторожней, тут спуск.
Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up.
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
It's all downhill.
Дальше дорога под гору.
- Are you walking downhill?
- Ты спускался вниз пешком?
It's all downhill from here.
Ребята, отсюда только вниз.
Shit rolls downhill.
Дерьмо скатилось с горы. Что добавить?
It's been downhill from that moment on, in my humble opinion. Good enough. Five minutes, not more, and along comes that Oliver Cromwell.
По-моему, пять минут пройдет, не больше, и появится этот Оливер Кромвель.
I sometimes think things have gone downhill since Kennedy died.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of our relationship... that it would all be downhill from now on.
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз.
Entire towns have gone downhill.
Целые города ушли вниз.
But from now on, it will all be downhill.
Но с данного момента, она пойдет на спад.
Please describe what happened. I saw several thugs herd a man into a car in Peak Road. It's now going downhill.
Двое людей затащили мужчину в машину, что мне делать?
You know, this whole place is going... downhill.
Знаешь, это заведение... катится по наклонной.
And, fortunately, it is downhill most of the way.
К счастью большую часть пути дорога идет вниз.
What about the parts that aren't downhill?
А как насчет той части, где она идет вверх?
Since you started with that weight-loss nonsense you've really gone downhill.
С тех пор, как ты стала заниматься этой ерундой с диетой, ты совсем "сдвинулась". Я не хотела тебе говорить.
This entire tunnel runs downhill.
Этот туннель работает под гору.
Slightly downhill? And slanting left.
По-моему, небольшой наклон вперед и слегка влево.
The problem. Well, it starts with jail time. It goes rapidly downhill from there.
Проблема началась с тех пор, как ты попал в тюрьму, и продолжается по сей день.
Things continue to go downhill for the United States in Munich.
США продолжают уступать СССР в Мюнхене.
Starting around 10, 12, 13... it was downhill.
10, 12, 13 лет - тяжелый возраст...
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
- It's downhill from there.
- Оттуда спуск только вниз.
Conversation sort of went downhill.
Побеседовать не получилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]