English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dungeons

Dungeons translate Russian

206 parallel translation
- Take them to the dungeons and bind them.
- Отведите их в подземелье и прикуйте к стене.
We met in the dungeons of the citadel.
Мы познакомились в темнице.
Four years. No one could live so long in the dungeons.
4 года в темнице никто не протянет
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
The crypt with the dungeons.
Склеп с темницами.
To the dungeons.
В подземелье.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Dungeons curses.
Подземелье. Проклятие.
And dungeons, and castles, and black cats.
И о подземельях, замках и черных кошках.
It probably leads to the old dungeons.
Возможно, он ведет к старым подземельям.
These passages lead to the dungeons of San Felipe's castle
Эти проходы ведут к темницам замка Сан-Фелипе.
No one's ever escaped from the dungeons of Castle Gracht.
Никому и никогда еще не удавалось сбежать из подземелий замка Грахт.
I'd like to try and avoid giving Grendel the pleasure of dying in one of his foul dungeons.
Я бы не хотел доставить Гренделю удовольствие, умерев в одном из его грязных подземелий.
At the first sign of trouble, get down to the dungeons and deal with the princess.
При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
In the dungeons!
В подземельях!
And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition.
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией.
He's in Cromwell's dungeons.
Он в подземельях Кромвеля.
You want me to snatch your brother from the king's dungeons for one night with you?
И ты хочешь, чтобы я похитил твоего брата из королевского замка за одну ночь с тобой?
According to this map, it will lead us right into the dungeons.
- Судя по карте, мы проберемся прямо в тюрьму Кромвеля.
Is this the only way into the dungeons?
- Это единственный проход?
Fully-equipped dungeons.
Хорошо оборудованные подземелья.
# To dungeons deep and caverns old
# В пещеры и норы уйдет караван
# To dungeons deep and caverns dim
# Куда не ступала людская нога
We must find the dungeons.
Мы должны найти темницу.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
With you we would fill the prisons and dungeons, and we will remain!
Мы наполним вами тюрьмы и каторги!
We played Dungeons and Dragons for three hours.
[Skipped item nr. 202]
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
What takes us into dungeons, to parapets...
Что влечет нас в подземелья, на парапеты?
Well, hey, I didn't spend all those years playing Dungeons Dragons and not learn a little something about courage.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
Her father in Stephen's dungeons, and her mother from grief soon after.
Ее отец - в тюрьме короля Стефана, а ее мать - вскоре после него от горя
" I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
" Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
I've vegetated here two years. All I've seen are petty suabbles! - Are there any dungeons?
Мы завтра поглядим, как бьёшься на дуэли, и что за рыцарь ты.
New dungeons and dragons handbook -
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Guys, i want my new dungeons and dragons character
Ребят, мне нужен новый персонаж в "Dungeons Dragons".
You just finished your first dungeons and dragons campaign.
Ты завершил свою первую компанию в Dungeons Dragons.
This is Gary Gygax, inventor of Dungeons Dragons.
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Anyone want to play Dungeons Dragons?
Кто-нибудь будет играть в "Темницы и драконы" ближайший квадриллион лет?
- He escaped the dungeons of Barad-dûr?
- Он сбежал из темницы Барад-дура?
Teachers will follow me to the dungeons.
Учителя пойдут со мной в подземелье.
Was a time detention found you hanging by your thumbs in the dungeons.
Раньше вас за такой проступок подвесили бы на дыбе в темнице.
What happened in the dungeons between you and Professor Quirrell is a secret.
То, что произошло в подземелье между тобой и профессором Белкой, - тайна.
Tommy Speck was a 17-year-old classic rock-loving, "Dungeons and Dragons" obsessed, Jesus freak with a fish on his truck.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
You guys up for a game of Dungeons Dragons?
Будете играть в Подземелья и Драконы?
D D. Dungeons and...
ТР - "Темница и..."
You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement?
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
- I've done the dungeons, Headmaster.
- Я оcмотрeл тeмницы, дирeктор.
A goodly one ; in which there are many confines, wards and dungeons.
Гамлет : "И превосходная : Со множеством затворов, темниц и подземелий, причем Дания - одна из худших."
I hear rumor among the servants that Titus Pullo is in the dungeons awaiting trial for murder.
Я слышал, как слуги болтали, будто Тит Пуло задержан за убийство, и его ждет суд. Это правда?
In high school I was secretary and treasurer of the Dungeons and Dragons club.
В школе я был секретарем и казначеем в клубе АДНД.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]