Education translate Russian
2,849 parallel translation
More money for education!
Больше денег на образование!
This is also part of your education.
Это тоже часть твоего обучения.
- Hello? I want more responsibilities in infrastructure and education reform.
Я хочу большей ответственности в области инфраструктуры и реформы образования.
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife.
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение.
Because you went out and got yourself an education?
Потому что ушёл в отставку и до всего дошёл своим умом?
Teachers protesting the education reform and achievement act have descended upon the Hotel Cotesworth in Washington, D.C.
Протестующие против законопроекта об образовании и достижениях учителя высадились на отель Котсворс в Вашингтоне, Округ Колумбия.
You will tell him that it is his to do with as he sees fit, but with the hope that he uses it for his college education.
Скажете ему, что он может распорядиться ими как сочтёт нужным, но с надеждой, что он оплатит ими своё образование.
But through education, not violence.
Но он не приемлет жесткие меры. Для нею главное - образование.
There is no "you" and "I" in education.
Нет никаких "ты" и "я" в образовании.
"U" and "I" are in the word "education."
"U" и "I" в слове "education" ( образование ) * * Игра слов "you - ты" звучит как "U", "I - я".
But "Education" with a capital E...
Но "Образование" с заглавной "О"
- Education.
Образование.
U think I O
U [Ты ] думаешь I [ Я ] O [ должен] * Фрэнк использует гласные из "Education" ( образование )
You left out E for "Education."
Ты оставил E из "Education" ( Образование ).
What I'm trying to say about education...
Что я пытаюсь сказать об образовании...
♪ education LOL ♪
♪ образование LOL ♪
" The education reform and achievement act that I sign into law today will affect every child and parent in the United States, will ensure a better educated workforce for decades to come, and will reinforce America's preeminence as an intellectual superpower.
" Законопроект о реформе образования и достижениях который я подпишу в закон сегодня повлияет на каждого ребенка и их родителей в Соединенных Штатах, гарантирует лучше образованную рабочую силу на десятилетия вперед, и укрепит превосходство Америки как интеллектуальной супердержавы.
I realize that I sometimes think out of the box, but the last time I did, we signed an education bill.
Я понимаю, что иногда я мыслю нестандартно, но когда последний раз я это сделал мы подписали законопроект об образовании.
This is why the education bill was so important.
Вот почему закон об образовании был так важен.
Lower education... they limit culture... censor information... they censor any means of individual expression.
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура... Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
I want her to have things I didn't have in the favela- - an education, food...
Я хочу, чтобы у неё были вещи, которых в фавеле не было у меня :
I don't know. I mean, the biggest mistake I made was leaving college in my last year and not completing my education.
Считаю, самой большой ошибкой, которую я сделала было уйти из колледжа на последнем году и не закончить образование.
Hey, listen, I just- - I want you to know it's great when a grown-up continues with their education.
Эй, послушай, я просто хочу, чтобы ты знала прекрасно, когда взрослый человек продолжает своё образование.
Education, food, health care and infrastructure in the Middle East.
... решение продовольственных проблем, здравоохранение и строительство инфраструктуры на Ближнем Востоке.
You know, I'm not dismissing the value of higher education,
Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования,
I've this Department of Education press release that's got to sound like essential news.
Тут у меня пресс-релиз от департамента образования, который надо представить как важную новость.
It must be really nice to have your education paid for, but the rest of us still have to grind for our Masters.
Приятно, наверное, когда за твое обучение платят. Но, нам с тобой надо потеть ради диплома.
She had no education, no training.
У нее не было образования, никакой подготовки.
You're making it difficult to provide an education Jack.
Очень трудно давать знания в таких условиях, Джек.
Highest school fees in the area, yet you have to give away that expensive education for free to those damn dairy brats.
- У вас самая высокая в округе плата за обучение, а вы должны предоставлять его бесплатно каким-то чёртовым деревенщинам с фермы.
I meant... to protect your education.
В смысле, защитить твое образование.
I think that woman needs an education.
По-моему этой женщине надо преподать урок.
Not satisfied with making a mockery of the American education system by your mere presence at this school, you have besmirched the dignity of such everyday heroes as this woman with Crohn's disease...
Тебе было мало поиздеваться над американской системой образования самим фактом своего присутствия в этой школе, так что ты решил опозорить святость тех героев, что живут среди нас, типа той женщины с Болезнью крона...
Because they'll understand education is important to a woman.
Потому что они понимают, что для женщины важно образование.
Clergy against education, church against alchemy, faith vs. knowledge.
Духовенство против просвещения, церковь против алхимии, вера против знания.
But compared the the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir.
Но в сравнении с бюджетом и нашим законом об образовании, это был небольшой законопроект, сэр.
Did you sense any push-back, any fallout from the education battle?
Ты чувствовала какое-то сопротивление, любые последствия от битвы за образование?
But I also know that a boy needs an education.
Но также я знаю, что мальчику необходимо образование.
Until you finish your education, and with your lack of ability, that will probably just be high school, right?
Пока ты не закончишь свое образование, И с твоим отсутствием возможностей, все, возможно, Все ограничится школой, да?
With all her education!
С её-то образованием!
Life is an education, and if you're older, you're smarter.
Жизнь — это наука, чем старше, тем умнее.
let me just say, that is a very impressive education, by the way.
позволь мне просто сказать, что это очень впечатляющее образование, между прочим.
So next Tuesday, there will be a parent education seminar on new approaches to learning math, led by Dr. Arroyo, and anyone interested can show up at 6 : 00, no need to rsvp.
Итак, во вторник у нас состоится учебный семинар для родителей по новым подходам в обучении математике, его проведет доктор Арройо, все, кого это интересует, приходите в 6 часов без предварительной записи.
Anwar studied engineering at Colorado State and education at San Diego State.
Анвар учился на инженера в университете Колорадо и степень в университете Сан-Диего.
Underwood's education bill went to the floor just three days after womack became majority leader.
Законопроект Андервуда об образовании вышел в конгресс через три дня после того, как Вомак сатл лидером большинства.
You leaked the education bill.
Ты сообщила о законе об образовании.
The education bill? I mean, what?
Закон об образовании?
Can't think of a better education for a crime writer.
Не могу придумать лучшего обучения для писателя детективов.
I asked to be put in the education program.
Я попросила, чтобы меня записали в обучающую программу.
The education program has been suspended.
Образовательная программа была приостановлена .