English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Effortless

Effortless translate Russian

82 parallel translation
It is not effortless.
Совсем не требует усилий.
Yet, all it takes is an effortless gesture from me to take off the tag and begin to believe in the illusion.
Кроме того, можно было бы легким движением... удалить наклейку и начать верить в иллюзию.
Effortless.
Как непринуженно.
With some people, it's effortless.
Мысли одних читать легко.
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
He always made it look effortless. I was always struck by his guitar playing... because I would sort of strum Beatles songs or something.
"него всегда это получалось так легко и его игра мен € всегда впечатл € ла а € сам мог бренчать только что-нибудь простое из" Ѕитлов " или чего-то вроде.
You make it seem so effortless.
Как только тебе удаётся?
He had the lean look, effortless hair... and dressed-down manner of a movie star.
У него был голодный взгляд, растрёпанные волосы, и он был одет небрежно, как звезда фильмов.
It's not that I'm not working as hard, but it looks more effortless maybe.
Не то чтобы я не работаю так усердно но это только кажется легко выполнимым.
less effort, effortless.
меньше усилий, легко
It's just effortless.
! Никаких усилий.
You know, that effortless cool look.
Естественная крутизна без напряга.
You make it look so effortless.
Твоя красота так естественна.
You have the whole effortless charm thing going for you.
Вы-то одарены природным обаянием.
The grass doesn't strain to grow, it's effortless. It's just this great design.
Трава не тужится, чтобы вырасти, это происходит непринуждённо, Таков великий замысел.
She is tireless, she is abundant and it is effortless.
Она неутомима, она так много даёт, и всё это легко.
And helping me separate the facts from fiction and the flim from flam are the effortless Charlie Higson... The effervescent Andy Hamilton... The ineffable Rob Brydon...
И помогают мне отделить факты от вымысла, и флим от флэма, ( flimflam - обман ; вздор ) непринуждённый Чарли Хигсон искромётный Энди Хэмильтон неописуемый Роб Брайдон и сладкое "Ф" в сладкой "Фа"
It's very organic, um, effortless.
Очень органична, мм... воздушна.
You certainly learned how to be effortless from frequent traveling.
Ты отлично научился путешествовать налегке.
It's a very advanced step which I know is hard to believe because I make it look effortless.
Это очень сложный уровень. Я знаю, в это трудно поверить, ведь со стороны выглядит очень просто.
Energy would be as effortless and easy and unconscious as we think now about breathing.
Для других расширение научных познаний никогда не заполнит все пробелы. И всегда найдется место вере.
Every morning when she'd pull into the parking lot, wearing these impossibly hard to walk in clogs, everything about her seemed effortless.
Каждое утро, когда она подъезжала к парковке, одета в эти клоги, в которых невозможно двигаться ( прим. - голландские туфли из дерева ), все в ней показывало, что ей все достается легко и без усилий.
It appears effortless.
Они выглядят естественно.
Like Tom Cruise in IKEA, this car is so smooth, it makes it look effortless.
Как Том Круз в IKEA, эта машина настолько гладкая, насколько выглядит лёгкой.
It looks effortless. You know, when you wear something that's draped and asymmetrical like this, that's what you want.
выгл € дит непринужденно знаете, когда одеваешь что-то драпированное и асимметричное как это, то это - то, что нужно
I think, for me, it was about kind of the details and the construction and something that was supposed to be kind of easy and effortless to wear and looks and feels comfortable.
Я думаю, что для меня, в ней должны были быть детали и конструктивность и что-то должно быть типа простое и лёгкое для носки и выглядело и ощущалось комфортно.
It's got that comfort easy vibe, that effortless chic that I'm looking for.
Я получил эти лёгкие флюиды, этот непринуждённый шик, вот что я вижу.
It has this really effortless kind of old Hollywood glamorous kind of beauty to it.
Оно имеет лёгкость наподобие Голливудского шика, вот такая красота.
It was effortless and sophisticated.
Оно было непринуждённым и очень изысканным.
Imprecise, but effortless.
Неточно, но без усилий.
The judges love Michael Costello and his effortless dress.
Судьи любят Майкла Костелло и его воздушные платья.
But come on, how effortless can a gown be when you put 20,000 ruffles on it?
Но постой, насколько воздушным может быть наряд, на котором 20 тысяч рюшечек висит?
I wanted something that could have that effortless thing that I so love to do.
Я хотел что-то, чтобы было воздушным, то, что я очень люблю.
I like the gown because it looks effortless.
Мне нравится платье, потому что оно выглядит свободным.
Effortless chic.
Непринуждённый шик.
Imprecise, but effortless.
Не чётко, но беспечно.
'Cause you play them like pieces on a chessboard and make it look effortless.
Ты двигаешь их, словно фигуры на доске, без малейшего усилия.
Hers was a gracious, effortless beauty that glowed from within.
Она обладала непревзойденной красотой, которая светилась изнутри.
Actually, it would be quite effortless.
На самом деле, все довольно просто.
I have heard it means "the effortless display of grace".
Я слышала, оно значит "непринужденная грация".
It's just that you two were so effortless and natural.
Просто вы вместе смотритесь так легко и естественно.
Life seems so effortless the way you live it.
Ваша жизнь кажется абсолютно безоблачной.
You look at it, and think it's effortless...
Вроде смотришь на это и кажется, что это легко...
I sort of got where she was going with that effortless look, the young look, but to me, it lacked personality.
Я такое платье видела тысячу раз. Вы можете не согласится, Но я в восторге от платья.
She looks flawless, effortless, exactly how I wanted her to look.
Если я назову ваше имя, выйдите вперед.
She looks flawless, effortless, exactly how I wanted her to look.
Только футуристично. Я бы хотел объемный хвост.
I was thinking, "Why am I not back in New York, " in some nightclub, losing some woman to the effortless charm of Michael Holt? "
"почему я не в Нью-Йорке, в каком-нибудь ночном клубе, где у меня уводит девушку очаровательный Майкл Холт?"
So kind of tribal, effortless hair.
Безупречная этническая прическа.
Effortless charisma that only someone far less secure than I am would find threatening.
Естественная харизма В которой, только кто-то гораздо менее опасный, чем я, нашел бы угрозу.
Shift consciousness and achieve an effortless merging of action and awareness...
Раздвинуть рамки сознания и достичь без усилий слияния действий и понимания...
Now, I know it couldn't have been easy, but you made it look effortless.
Я знаю, это было нелегко, но, сейчас все выглядит непринужденно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]