English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Elated

Elated translate Russian

48 parallel translation
Do you know why I feel so elated?
Знаешь, почему у меня такое хорошее настроение?
Rimspoke's backers are clearly elated.
Ѕолельщики'ельгена радуютс €.
At first he was elated really high.
Сначала он был счастлив. Очень.
But I'm definitely the most elated right now.
Но мне сейчас определенно хорошо.
You must be elated this morning.
У тебя должно быть хорошее настроение.
And I feel really elated.
Чувствую себя на подъеме.
You are not elated by our success? Oh, yes, yes. Very good.
Кристофер Дэвидсон, вы арестованы по обвинению в убийстве Кроншоу и мисс Кортни.
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
But I was so elated that splashy-splashy was working that I swam like a boy chased by sharky-sharky.
Но меня так ободрило то, что сработало плескание, что я плыл, как мальчик, преследуемый акулой.
Much as I cringe at the publicity, I'm elated at the recovery.
Главное, чтобы газеты не узнали об этом, а то испортят мне все настроение.
EMCEE : [Elated] TEN AND FIVE-SIXTEENTHS!
10 и пять шестнадцатых...
And three committee Dems called, elated we were considering bold choices.
И трое из комитета демократов позвонили, ликовали, что мы рассматривали смелые решения.
She came to our date, elated. I got a glorious last night with her.
Она пришла счастливая на свидание, и у нас с ней была прекрасная последняя ночь.
Oh, he's elated.
О, он ликует.
But your face is ecstatic, elated.
Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение.
I feel elated, class conscious.
Чувствую себя окрыленным и классово созревшим.
I should be elated that my son is fine, it's just- -
Я должна радоваться, что он в порядке, просто...
I am so nervous. This could... I'll either be elated or I shall be weeping.
Я буду или ликовать, или слезы проливать.
Like his burden had been lifted. He was elated when his father rescued him.
Парень испытывал эмоциональный подъём, когда отец спасал его.
Others were elated and rejoiced.
Другие были в восторге и радовались.
I could quite possibly be elated very soon, but part of me just feels like we are just marking time till the next crazy rolls in.
Скоро, вполне возможно, я смогу быть в приподнятом настроении но часть меня ощущает, будто мы просто выжидаем, пока не появится следующий псих.
And I felt elated by what had happened earlier in the day. But also felt deeply guilty.
Эрик был там, и я ликовала от того, что всё так вышло.
I'm so elated that you're finally having to eat your own shit.
Как же мне душу греет, что ты наконец-то отведаешь своего же дерьмеца!
I'm elated right now.
Я просто в восторге.
- Elated.
- В восторге.
Elated.
Восхитительно
Elated, even.
Даже окрылён.
Don't know if I'm elated or gassy
Не знаю, я рада или взволнована,
We're just elated to have you here with us all.
Мы очень рады, что вы все сейчас с нами.
Well, truth be told, I'm elated, like a prisoner paroled.
По правде говоря, я радуюсь, словно досрочно освобожденный.
Uh, you know what, maybe we should just wait till your father's a little less elated to break the news to him.
Знаешь что, может быть стоит подождать, пока твой отец будет чуть-чуть менее в приподнятом настроении, чтобы сообщить ему эту новость.
I'm elated already.
Я уже в восторге.
I'm elated that my friend and drinking partner has returned to the New York metropolitan area, but you had the opportunity of a lifetime.
Я в восторге от того, что мой друг и собутыльник вернулся в Нью-Йорк, но у тебя был шанс всей жизни.
I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called
Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием
" our troops are elated by their success
" и наши войска в приподнятом настроении от успеха
Ma'am, I'm elated.
Мэм, я в восторге.
Yeah, that's your elated face.
Да, вижу твоё восторженное лицо.
She is so elated, she can hardly speak.
Она в таком восторге, что не может говорить.
And now the treaty is signed, and the president couldn't be happier, and... I should be elated.
И вот, соглашение подписано, президент счастлив как никогда, и... я тоже должна радоваться.
You feel elated.
Ты чувствуешь себя окрылённой.
She'd have violent mood swings ranging from mania, where she'd be elated and make elaborate plans for the future, to severe depression, where she'd become almost catatonic,
У неё были резкие перепады настроения. В маниакальном фазе она была в эйфории и строила подробные планы на будущее... а в депрессивном фазе почти не шевелилась и..
So many buttons is to let me elated about taking this off?
Так много пуговиц... Если расстегну могу собой гордиться
Penelope, I'm so elated that you're here tonight with me.
Пенелопа. Я так рад, что ты сегодня здесь, со мной.
And elated.
И счастлив.
We're all elated for both of you.
Мы все счастливы за вас двоих.
Donald Trump was elated.
Дональд Трамп был в приподнятом настроении.
Yourforebear, elated, went on the balcony.
Однако, напали москали в тиши ночного мрака.
It's full of rooms and with a very large yard, it makes you feel elated.
Желаю тебе крепкого здоровья и успехов в учёбе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]