English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Elude

Elude translate Russian

101 parallel translation
We elude them in Europe, and now we meet them on the same boat.
Мы ускользнули от них в Европе, но все же встретили на корабле.
What possible expression in any face could elude the artist... who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses?
Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей из актрис?
But it will always elude them.
Но ответ не найдут.
And still they elude us.
А они скрылись.
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Knowing how the ship is designed, where would you go to elude a search?
Зная устройство корабля, где бы вы спрятались, от поисковых групп?
Your negative side removed from you, the power of command begins to elude you.
Как только вы лишились отрицательной части, способность командовать ускользает от вас.
By some miracle, Sonja managed to elude the French and escape.
Каким-то чудом, Соня сумела ускользнуть от французов и сбежать.
All we can hope to gain from Gamoray is the fuel we need to elude those base ships.
ауто поу исыс йатажеяоуле стом цйалояез еимаи ма паяоуле та апаитоулема йаусила циа ма нецкистягсоуле апо аута та пкоиа-басеис.
She could only elude them by moving on... anywhere... ceaselessly.
И что ее единственная возможность избежать этого... состоит в том, чтобы постоянно двигаться... никогда не останавливаясь.
I would have taken you to the Eye of Orion, but... The coordinates elude me at the moment.
Я бы отвёз тебя на Глаз Ориона, но... его координаты сейчас куда-то делись из моей головы.
The parameters of existence often elude us.
Параметры существования слишком сложны, а?
Allowed Ramius to elude one of our attack boats, the Dallas, which trailed Red October from harbor this morning.
Позволила Рамиусу скрыться от нашего штурмового судна "Даллас", следившего за "Красным октябрем", когда он вышел из бухты сегодня утром.
And so it is those we live with and should know who elude us but we can still love them.
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас. Но любить их - в наших силах.
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture.
Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Did you think you could elude us forever, Carlos?
Думал, что сможешь ускользнуть от нас, Карлос?
If we can remodulate our cortical implants, we might be able to elude their sensors.
Если мы сможем перемодулировать наши корковые имплантанты, мы смогли бы уклониться от их сенсоров.
My punishment continues to elude me.
Я по-прежнему остаюсь безнаказанным.
We're trying to elude someone, not drive to soccer practice.
Мы пытаемся сбежать от кое-кого, а не прокатиться на тренировку по футболу.
I can see how the right time might elude you... for a year.
Я вижу, нужное время ускользало от тебя... целый год.
? LOVE WILL NOT ELUDE YOU? ?
d LOVE WILL NOT ELUDE YOU d d LOVE IS SIMPLE d
? LOVE WILL NOT ELUDE US? ?
d LOVE WILL NOT ELUDE US d d LOVE IS SIMPLE d
My lord, the attack vessel continues to elude our gliders.
Мой повелитель, корабль атакующих продолжает уклоняться от наших планеров.
- Do you know where he is? - He continues to elude our sensors, but his time is running out.
- Он продолжает уклоняться от наших датчиков, но его время уходит.
They will notify one another about overhead predators, like a hawk, and they certainly notify each other about food sources, and probably many things in the environment that may elude us.
Они предупреждают друг друга о хищниках над головой, таких, как сокол. И, определённо, они уведомляют друг друга об источниках пищи, и, возможно, о многих вещах в окружающей их среде, которые уходят из нашего поля зрения.
And for five weeks, all evidence of what he was doing managed to elude the entire command staff.
И на протяжении пяти недель любые свидетельства... его деяний каким-то образом ускользали от командного состава.
So am I to understand that with all the power of the Hand... that the Treasure continues to elude us?
Так, значит, несмотря на всю мощь "Руки" "Сокровище" от нас ускользает?
I'm doing this to think. Nothing must elude me.
На самом деле я укрепляюсь, чтобы иметь возможность рассуждать.
On the heels of the skirmish man foolishly called "the war to end all wars," the dark one sought to elude his destiny, live as a mortal.
- ѕосле окончани € перебранки, которую человек глупо назвал "войной во им € прекращени € всех войн", нечистый попыталс € избежать своей судьбы и решил жить как простой смертный.
Names elude me.
Я никогда не помню имен.
Because whatever it is you wish to achieve by seeing him, it will almost certainly elude you.
Потому что того, чего вы ожидаете от встречи с ним, наверняка не случится.
Your mission is to elude these inspectors.
Ваша задача, ускользнуть от инспекторов.
But the secrets at the heart of things elude scholars... and, uh, Authorities.
Но секреты о сути вещей всегда были сокрыты от нас.. и.. от властей.
I am going to the mountain roads, as they will provide the best environment in which to elude the car following us.
Я еду на горную трассу, где возможность избавиться от преследования будет максимальной.
We meet and we elude each other
К новым встречам И расставаниям
We meet and we elude each other
К новым встречам и расставаниям
I always wanted to elude the cops in a high-speed chase.
Я всегда хотел уйти от погони на высокой скорости
Thanks, Garai. You helped me elude the authorities.
Благодарю, Гарай, ты помог мне скрыться от властей.
If Justin is ever implicated in this murder, I have no doubt that he will happily detail everything we've done to help him elude the authorities.
Если Джастина когда-нибудь свяжут с этими убийствами, я не сомневаюсь, что он с радостью подробно опишет все, что мы делали, чтобы помочь ему избегать властей.
So, he continues to elude us.
Он снова ускользнул от нас. Да, ускользнул.
They seem to be able to elude capture like an apparition.
Они ускользают из наших рук, словно приведения.
Could cause the excess hormones that could cause the rage And would elude the e.R. Steroid test.
Может привести к избытку гормонов, что вызывает ярость и даёт отрицательный тест на стероиды.
However, sleep continues to elude me.
Тем не менее, сон ко мне все еще не идет.
Explain how it's possible that last night Chuck, aided by the world class spy that is Morgan Grimes, managed to elude you and cause an international incident that the president of the United States himself had to apologize for.
Объясните, как так вышло, что прошлой ночью Чак в сопровождении агента мирового класса, коим является Морган Граймз, умудрились обмануть вас и вызвать международный скандал, за который президенту США пришлось лично просить прощение.
Alexis White died while trying to elude capture from...
Алексис Уайт, погибла при попытке бегства...
Well, either he didn't kill Landon Wale, and he wants me to help him catch the real killer, or he did kill Landon Wale, and he wants me to help him elude justice.
- Ну, либо он не убивал Лэндона Уэйла и хочет, чтобы я помог ему найти настоящего убийцу, либо же он убил Лэндона Уэйла и хочет, чтобы я помог ему уйти от правосудия.
Unfortunately, the thief managed to elude me.
К сожалению, вор смог от меня ускользнуть.
Does my last bodyguard's death fucking elude?
Разве смерть моего последнего телохранителя осталась, блять, не замеченной?
Because I have three pro bono clients who have suffered the same transferring of relatives and loved ones, and if I can prove a systematic effort to elude arraignment and bail hearings, well, then we're talking about damages
Потому, что у меня есть несколько благодарных клиентов, которые пострадали от таких же перемещений родственников и близких, и я смогу доказать систематические попытки уклонения от предъявлений обвинений и внесения залога, и тогда мы говорим об ущербе в размере миллионов.
- You thought you could elude us?
- Решили сбежать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]