English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endangerment

Endangerment translate Russian

124 parallel translation
I'd bust him for reckless endangerment if I could.
Я бы предъявил ему "угрозу жизни", если бы мог.
Reckless endangerment of public safety in violation of traffic code 342-A.
Угроза общественной безопасности несоблюдение пункта 342-A правил дорожного движения.
I want this man arrested for public endangerment.
Я хочу, чтобы его арестовали за угрозу общественному спокойствию.
Your coverage of the case has led me to consider having you indicted... for reckless endangerment.
По моему мнению, ваше присутствие в суде совершенно необязательно.
Child endangerment.
- Опасная ситуация для ребенка.
Illegal surveillance, reckless endangerment...
Незаконное наблюдение...
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру.
Malcolm Hunt, you're under arrest for reckless endangerment.
- Мальком Хант, вы арестованы за преступную халатность.
Reckless endangerment?
- Преступную халатность?
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
I was hoping to add theft, endangerment and insanity to my list of things I did today.
Только кражи, риска для жизни и умопомешательства нам сегодня не хватает.
Grand theft, reckless endangerment, and that bridge stunt of yours makes you a three-time loser.
Воровство, опасность для общества, а трюк на мосту всё это утраивает.
That's reckless endangerment, which incidentally is a felony.
Это опрометчиво, очень опасно и, кстати, является преступлением.
Charges reduced to reckless endangerment.
А мы подберем другую статью обвинения.
" Teacher is accused of reckless endangerment.
" Учительница обвиняется в безответственности.
You're being charged with child endangerment.
Вас обвиняют в жестоком обращении с ребенком.
The shepherd is under arrest for assault and battery, reckless endangerment, possession of a controlled substance and failure to answer a warrant.
Ваш пастух арестован за оскорбление действием, угрожающее поведение, хранение наркотиков и сопротивление правосудию.
You were driving 120 miles per hour through Pahrump and didn't RSVP to our citation for speeding and reckless endangerment.
Вы ехали по нашему городу со скоростью 120 миль в час. Вы не явились на суд и не заплатили штраф.
On August 16, Mr.Jeter was cited for speeding and reckless endangerment after being stopped going in excess of 120 miles per hour in a 65-mile-per-hour zone.
Мистер Джитер был вызван в суд на 16 августа, после того как был остановлен за превышение скорости. Он ехал 120 миль в час, при допустимых 65.
That was just plain old goddamn reckless endangerment.
Мол, посадил к себе и подверг опасности.
We're responding to a child endangerment call.
Мы идём на вызов об угрозе здоровью детей.
Reckless endangerment.
Преступная халатность.
The accused are guilty of supporting the rebellion as penalized by articles 237 and 238 in the second paragraph of the Code of Military Justice, with the aggravating circumstance of withholding evidence and endangerment, cited in article 173 of the legal code.
Обвиняемые виновны в поддержке сопротивления предусмотренного статьями 237 и 238 второй части кодекса военной юстиции, с отягчающими обстоятельствами в виде отказа давать показания и препятствия следствию, предусмотренными статьей 173 кодекса.
" one count, reckless endangerment,
Не могу поверить, что этому сукину сыну
You touch that kid, and I will charge you with reckless endangerment.
Дотронетесь до этого ребенка и я обвиню вас в создании угрозы жизни.
... reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone.
Готовы! Готовы!
You're under arrest for reckless endangerment.
Вы арестованы за преступное безразличие и бездействие.
You're quite right. Child endangerment must be substantiated by a witness who can prove that the parents failed to prevent their child from becoming a neglected child, an abused child, or a juvenile delinquent.
Подвергание ребёнка опасности должно быть подтверждено свидетелями, которые могут доказать, что родителям не удалось уберечь ребёнка от того, чтобы стать заброшенным ребёнком, ребёнком, с которым жестоко обращаются или малолетним преступником.
That's reckless endangerment, and I'll try his ass for murder.
Это - ходячая угроза, и я постараюсь посадить его за убийство.
What did they call it? "Reckless endangerment"?
Как они это называли? "Опасная небрежность?"
Being charged with false adoption and child endangerment.
Вас обвиняют в незаконном усыновлении и угрозе здоровья ребенку
No, actually, for child endangerment, sodomy, and statutory rape.
Нет, вообще-то, за угрозу жизни ребёнка, содомию и изнасилование несовершеннолетней.
That's reckless endangerment, my son.
Это потрясающая безответственность, сынок.
Well, well, well. It's sitting right in front of me, which means our good friend Wayne has decided it fails to meet the criteria for child endangerment and has told you in no uncertain terms to leave it alone.
Если дело передо мной, видимо, старина, увы, не нашел явных признаков угрозы ребенку.
So you're saying it's reckless endangerment?
Так ты считаешь это просто безрассудным поведением?
Well, he's sort of under arrest for reckless endangerment and making a false report.
за опрометчивое создание угрозы безопасности и за ложное заявление.
Not as funny as... speeding, reckless endangerment, obstruction of justice...
противодействие правосудию.
And I'm old enough to get arrested for child endangerment, which would be my third strike, by the way.
А мам моего возраста могут арестовывать за плохое обращение с детьми, и это было бы уже моим третьим арестом. Четвертым.
If you don't start talking, we're gonna charge you with resisting arrest, with reckless endangerment.
Если ты не заговоришь, мы обвиним тебя в сопротивлении при аресте, и безрассудном вождении.
It's a court summons- - child endangerment- -'cause there's been a line of would-be Cheerios!
Это повестки в суд, детские угрозы. Поэтому и выстроилась очередь желающих быть болельщицами.
- Meredith... - Reckless endangerment. ... please.
- У него еще не забрали права?
They almost charged me with reckless endangerment.
Они чуть меня не выдвинули мне обвинения в опасном вождении.
You mean that's where you've been all morning, - in jail for reckless endangerment?
Ты хочешь сказать, что провел все утро в тюрьме за опасное вождение?
- Yeah, surprisingly, they're very lax about their child-endangerment laws.
Да, ты удивишься, но в Огайо к этому относятся весьма снисходительно.
Mm-hmm, not against Jeff, but I talked her into going after Chang for child endangerment.
Мм-мм, не против Джеффа, но я уговорила ее подать в суд на Ченга за угрозы детям.
Child endangerment and possibly child abuse.
Угроза жизни ребенка и, возможно, жестокое обращение с ним.
With priors for arson, reckless endangerment, and possession of a weapon for sticking a pipe bomb in a landlord's mailbox.
Судимость за поджог, умышленное причинение ущерба и незаконное обладание оружием. Заложил бомбу в почтовый ящик хозяина квартиры.
My guys are gonna cite him for reckless endangerment.
Мои ребята привлекут его за безответственную небрежность.
"reckless endangerment."
"необдуманная угроза."
Endangerment and theft of a protected species.
Угроза жизни и хищение особей охраняемых видов.
All misdemeanors. So we throw in reckless endangerment to get another felony.
Она напугана.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]