English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endless

Endless translate Russian

1,292 parallel translation
The mountains, the trees, the endless plains.
Горы, деревья, бескрайние равнины.
That endless blue sky isn't from 2006, either.
Это бескрайнее синее небо тоже не из 2006-го.
Everybody's uncle Dave! An endless stream of dead uncle Daves falling thru the crack!
Ѕесконечный поток мЄртвых д € дей ƒейвов падающих из разлома!
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees.
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
Endless seas and thousands of miles of rivers... I remember father to children...
Безбрежные моря и тысячи миль рек... Я помню отца детей...
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
Gods fornicating with mortals... the endless incest. Fathers upon daughters upon sisters...
И бесконечные акты инцеста отцов с дочерьми и сестёр с сёстрами.
This endless suspicion of yours has become very tiring.
Твои бесконечные подозрения начинают утомлять
Hey, he cried when I sang "Endless Love."
А он плакал, когда я пел ему "endless love".
She's got endless money.
У нее никогда не закончатся деньги.
DAMON : No, I just think that the cross-promotional opportunities for Atomic County are endless.
Знает, Я просто думаю что это гибрид возможностей Атомное графство бесконечно.
( Sighs ) We've had endless discussions about where we were gonna live. We've had endless discussions about where we were gonna live.
Мы же бесконечно обсуждали, где мы будем жить, ты сказала, что не хочешь оставаться здесь.
She wiped your nose, she baked you brownies, and... and once a year you send in a specially touching Hallmark greeting to her, thanking her for her endless sacrifices.
Она вытирала тебе нос, пекла тебе печенье, и раз в год ты посылал ей особенно трогательную поздравительную открытку, благодаря её за безграничные жертвы.
Well, check back with me when you're thirty... five, and the sun has begun to set on your endless summer.
Ну да, поговорим об этом, когда тебе будет тридцать во... пять, и солнце твоего бесконечного лета начнёт закатываться.
Um, the endless hours you spend pulling your face back? Smoothing your stomache?
Ну, ты проводишь бесконечные часы, натягивая кожу на лице, разглаживая живот...
I've got endless hours at my disposal, I can eat all the fucking ice cream I want,
В моём распоряжении сколько угодно свободного времени, я могу есть столько этого грёбаного мороженого, сколько вздумается.
Sorry to be so horribly late. Endless business.
Извини, что так безбожно опоздал, делам нет конца.
Yeah, no tedious lawsuits and endless debates, just swords, daggers...
Никаких нудных процессов и бесконечных дебатов - только мечи и кинжалы.
The loss of his affection is not worth this endless raging sorrow.
Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби.
She had a gift, of an endless, open minded, childlike curiosity.
У нее был дар, нескончаемого, открытого, искреннего любопытства.
- Just endless headlines day after day.
- Бесконечные заголовки в газетах, день за днем.
It's just this endless cycle of repetition.
Просто замкнутый круг.
Beneath this endless sky,... where are you right now?
Под этим бесконечным небом... где ты сейчас?
If you guys are psychologist-types and you've been monitoring my endless debriefings with Hank, tell me :
Если вы, ребята, такие крутые психологи и уже давно просматриваете мои доклады для Хэнка, скажите мне :
And this chalk was kept in an impenetrable fortress, and everyone who tried to find the chalk, died in an endless labyrinth.
И хранится этот мел в неприступной крепости, и все, кто приходил за ним и входил в ворота, погибали в бесконечном лабиринте.
" Against Asia's endless hordes, against all odds, we can do it.
Вопреки напору несметных азиатских орд, вопреки всему, мы справимся.
Lead my soldiers to the hidden path that enters behind the cursed Spartans and your joys will be endless.
Проведи моих солдат тайной тропой, ведущей в тыл к проклятым спартанцам и твоим наслажденьям не будет конца.
And then you get sent through an endless maze of voice mail menus... until you just give up.
А после того, как проходишь через этот бесконечный лабиринт отказов, просто отказываешься.
Well, he filled endless notebooks with endless poems... and nobody would publish them, including myself.
Приходил с записными книжками со своими стихами. Никто их не публиковал, включая меня.
Referring to the endless array of women, dickhead.
По сpавнению со всеми теми бесчисленными женщинами, кретин.
We all long to be free of the endless struggle - and rest our head on God's heart.
Вся наша жизнь - это бесконечная борьба за свободу. Положитесь на Господа и вручите ему свои головы и сердца.
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages.
Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
I just don't need a nobody leaving me endless messages about it!
Только не нужно отправлять мне кучу сообщений на мобильный!
The whole world full of endless possibilities.
Целый мир, полный бесконечных возможностей.
We take an endless journey.
Наш путь бесконечен.
It's causing endless trouble, that's what brought the soldiers here.
Это вызывает бесконечные проблемы, из-за этого сюда пришли солдаты.
She told me you had an endless stream of visitors.
Она сказала, что у вас нескончаемый поток посетителей.
There are endless things worse than a Divorce can happen to you.
Бедность, многое в жизни куда хуже, чем развод.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido," this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Существует фундаментальное несоответствие, разрыв между нашей психической энергией, называемой Фрейдом либидо, этой бесконечной бессмертной энергией, которая удерживается по ту сторону жизни и смерти, и слабой конечной реальностью наших тел.
Though it's an endless world
так даже лучше. А?
He spent endless hours teaching me how to survive.
Он потратил огромное количество времени, чтобы научить меня выживанию.
That's what being a cop is... just endless paperwork.
Вот что значит быть копом- - Бесконечная бумажная рутина.
Life is full of endless pursuits Only by letting go, only by no longer being Zhang Haihua no longer being a woman
Жизнь полна бесконечных поисков. не будучи больше женщиной...
All I got were endless lies and these goddamn spoiled kids.
А я получила только бесконечную ложь и избалованных детей.
36 ) } Sono itami kizande 36 ) } sokka tobikome 36 ) } owarinaki yume no tsudzuki e until I can grasp this endless dream.
Пусть продолжается мечта.
In response to the endless, bizarre deaths of prisoners... That's amazing...
Серия беспрецедентных смертей от сердечных приступов среди заключенных продолжилась... правда?
"Polyester Bride" on endless loop?
"Полиэстеровая невеста" без остановки?
Someone else shall be there Through the endless years
Кто должен быть еще там Сквозь бесконечность
Years that have seen endless amounts of drugs consumed... and meaningless sex thoroughly enjoyed by me!
Думаю, это случится непроизвольно.
Because of our endless appeals system.
Из-за бесконечной системы апелляций.
the endless meals...
- Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]