English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enforce

Enforce translate Russian

298 parallel translation
We just enforce'em.
Мы просто их соблюдаем.
You want us to enforce them?
Что-то не нравится?
Enforce?
Не нравится?
I will enforce your face into my ass!
Засунь башку себе в жопу.
Well, we gotta enforce the law, don't we?
- Мы должны соблюдать закон, да?
And who will enforce the laws?
- А кто будет охранять законы?
Would you enforce me to a world of cares? - Call them again.
Вы целый мир забот хотите дать мне!
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
The time, the place, the torture o, enforce it.
Назначив час и место лютой казни.
I don't see how you're going to enforce them, but what are they?
Я не понимаю, как ты собираешься обеспечить их соблюдение, но какие они?
We are not the Gestapo, ladies and gentlemen there are laws of entry to this country which we are under orders to enforce,
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed.
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным...
Now, do I have to call the security guards to enforce it?
Мне, что, надо позвать охрану, чтобы заставить вас?
You can't enforce the law and be charitable too.
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным.
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
Wait a second. lf this soldier wants to enforce her orders, I'll take her on single-handedly.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
If it might please you, enforce no further The griefs between you
Нельзя ль вам прекратить все эти перекоры?
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
The spectacle is a permanent opium war... to enforce the identification of goods with commodities, and of satisfaction... with survival increasing according to its own laws.
Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием.
- You want to enforce it?
- хес ма ле пяойакесеис ;
Penny, with a place in that hierarchy, must enforce that relationship or risk danger.
Пенни, с таким местом в этой иерархии должна обеспечить такие отношения или возникает риск опасности.
I didn't invent the rules, I just enforce them.
Не я изобрел правила. Я только провожу их в жизнь.
No single concentration of power could enforce conformity.
Никакая власть не могла навязать им единство мнений.
We need better legislation and people, like Ira, to enforce it.
Нам нужно более совершенное законодательство и такие люди как Айра, чтобы контролировать его применение.
I am empowered to enforce them.
Я наделен властью вводить их в силу.
The land from here to the sea shall be yours if you enforce the King's will.
Земли, простирающиеся к морю будут твоими если ты покоришься Королю.
We gotta set our own mark and enforce it.
Пора организовать собственную марку и продвигать её.
The local residents enforce the conservation laws.
Местные жители насаждали законы.
You even have a gun to enforce your will upon others.
У Вас даже оружие есть, что делает Ваши желания важнее чужих.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных...
And as we are going to enforce the law, we must do first by example.
я раз уж мы должны защищать закон, мы первыми должны служить примером.
the master and the boatswain being awake, enforce them to this place ;
Пускай немедля капитан и боцман Появятся пред нами.
Now I want spirits to enforce, art to enchant ;
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
I've never had to enforce it, but you cross that line, and I'll slap you around, make you piss like a puppy.
и он ни когда ещё не нарушался, но ты перешёл эту черту... и уж я тебя прихвачу.
"enforce," "discharge"...
"обязывать", "распределять"...
If there's no right of privacy and Georgia can enforce the statute we sacrifice the liberty the framers thought they'd guaranteed us.
В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией.
You have no right to enforce the law here. Retire early.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
But some children who come here have been damaged severely... by their parents, even loving parents, or by lovers... that's why they are here... and why we must enforce rules about phone calls.
Но некоторые дети, которые приходят сюда, были серьезно травмированны... их родителями, даже любящими родителями, или возлюбленными... Вот почему они здесь... и почему мы должны принять правила о телефонных звонках.
Since the provisional government took over, they've got into everything and I'm the one who's expected to enforce their rules here.
Как только Временное Правительство вступило в права, оно стало совать свой нос куда угодно, а от меня, конечно же, ждут наблюдения за соблюдением их правил здесь.
- He failed to enforce it with me.
- Ему не удалось убедить меня.
They enforce the checks and balances, and a half hour of TV only adds up to one...
Из нутра. Все в нутре.
But if she persists, the Rush Act will be put into force and your troops had better be ready to enforce it!
Если она будет упорствовать, я применю Акт Раша и вашим войскам лучше быть готовыми для претворения его в жизнь!
I enforce the Constitution, Detective.
Я соблюдаю Конституцию, детектив.
I want to know who amongst you is going to enforce them?
Ecть жe зaконы против этого. Кто cобирaeтcя эти зaконы иcполнять?
I'm here to enforce Ferengi law and to protect Ferengi tradition and that means putting an end to this strike.
Я здесь, чтобы привести в исполнение закон ференги и чтобы защитить традиции ференги, а это значит - конец забастовке.
But it's a waste trying to enforce it.
Но бороться с ней бессмысленно.
These are things a court should enforce?
Действительно ли все эти вещи должны быть предписаны судом?
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Their goal is to create the peace, not enforce the peace.
Их задача создавать мир, а не насилием принуждать к миру.
We'll enforce!
Экзекуция!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]