English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enslaved

Enslaved translate Russian

177 parallel translation
- I can't wait to get enslaved, Sam!
Мне не терпится попасть в рабство!
on the poor classes of Africa, on the enslaved people of the sub-proletarian world I write your name :
на низших классах Африки, на рабах мира люмпенов я напишу твое имя :
Well, it can make a great difference, if the woman enslaved is a royal princess.
Ну, это может быть большой разницей, если рабыня является царевной.
A man whose flesh is once touched by the tears of a woman of Elas has his heart enslaved forever.
А биохимия. Если на кожу мужчины упадет слеза эласианской женщины, его сердце навеки принадлежит ей.
That's how they've enslaved these people all these years.
Вот как они порабощали людей все эти годы.
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
We are all enslaved by a stronger hand.
Мы все порабощены рукой сильнейшей.
- I prefer to be destroyed than enslaved
я предпочту исчезнуть, чем стать рабом!
But behind the facade of triumph... was a country enslaved
За фасадом внешнего благополучия скрывалась порабощённая страна.
Your Highness, I don't want money from a man who needs every penny to free his enslaved people.
Ваше Высочество, мне не нужны деньги от человека, который считает каждый пенни для свободы своего порабощённого народа.
They say she danced naked in the town square and enslaved a minister.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
I'm only going into such detail... to show you how completely enslaved I was... body and soul... by this creature whose dangerous charms... have made such an impression on you.
Я вдаюсь в такие детали, лишь чтоб показать, как она поработила меня, и тело, и душу, это создание, чары которого произвели на вас такое впечатление.
You have enslaved him.
Ты его поработила.
The only monster here is the gambling monster... that has enslaved your mother!
Нет, Лиза. Единственный монстр - это тот который поработил твою мать!
And with the help of these Shadows the Centauri destroyed my world enslaved or killed millions of my people.
И с помощью этих Теней центавриане разрушили мой мир поработили и убили миллионы наших людей.
Yours has been an enslaved species, working tirelessly to achieve my Rebirth
Ваше племя превратилось в расу рабов, безустанно трудящихся во имя моего Возрождения.
It has you completely enslaved.
Она тебя поработила.
We have never enslaved a race or exploited another race.
Мы никогда никого не порабощали и не нападали на другие расы.
The last time, you were enslaved in that mine.
В прошлый раз вас схватили и поработили в той шахте.
Most Goa'uld that enslaved humans took on the roles of those cultures'deities.
Большинство Гоаулдов, с которыми мы сталкивались, порабощали древних людей, изображая из себя их богов.
billions of people enslaved.
Порабощены миллиарды людей.
Remember when the cyborgs enslaved humanity?
Помнишь, как киборги поработили человечество?
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural power.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
And when we put into Cuba to resupply, God willing, you will be flogged some more... and then enslaved on the sugar plantations... for the rest of your miserable lives.
А когда мы прибудем на Кубу, вас выпорют еще раз, и вы до конца своих дней будете рабами... на плантациях сахарного тростника.
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
-... and the women live enslaved. "
-... и их женщины живут в рабском подчинении.
My own people were enslaved by the Goa'uld a generation ago.
Мой народ давно порабощён Гоаулдами.
The enemy of which you speak enslaved my people, murdered my father, and banished my wife and child from our people.
Враг, о котором ты говоришь, поработил мой народ, они убили моего отца, и изгнали жену и ребенка.
So he enslaved your people through superstition and fear?
Значит он поработил твой народ с помощью суеверий и страхов?
It's been many bleems since my people were enslaved by the minions of Lord Varlock.
Было пролито много крови с тех пор как мой народ был порабощён приспешниками Лорда Варлока.
The king's mind is enslaved, it's an old device of Saruman's.
Разум короля порабощен Саруманом.
"Thou hast become enslaved to such a miserable state of mind."
"Вы стали рабом своего грустного настроения."
You've told us. The Goa'uld are enemies who have enslaved countless humans.
¬ ы же сами нам сказали, что √ оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
We're enslaved to do a job!
рабство - ваша новая работа!
We don't like being free. We like to be enslaved. You'll get shorn.
А мы предпочитаем оковы.
I prefer when the guy's enslaved.
Жюльетт, ты договоришься! Предпочитаю видеть оковы на другом.
More likely he enslaved your ancestors and brought them here from Earth.
Более вероятно он поработил ваших предков и доставил их сюда с Земли.
A Goa'uld took my ancestors from Earth thousands of years ago, enslaved them.
Гоаулды взяли моих предков с Земли тысячи лет назад и поработили их.
The first to volunteer were West Coast enslaved Japanese anxious to prove their loyalty and perhaps gain their freedom.
Первыми добровольцами стали порабощёные японцы Западного побережья, жаждавшие подтвердить свою лояльность и, возможно, добиться этим освобождения.
What's out here is an enemy so advanced, so evil, it's a miracle we haven't been wiped out or enslaved yet.
Тут враг, настолько мощный и злой, что это просто чудо, что мы еще живы и не порабощены.
Countless humans throughout the galaxy, that originated here on Earth, have been enslaved for thousands of years.
Бесчисленные люди повсюду в галактике, которые произошли отсюда, с Земли, были порабощены в течении тысяч лет.
"Land of the Free." Originally established as a homeland for freed American slaves, it's been enslaved by one dictator or another ever since.
Она была основана, как прибежище для освобождуенных американских рабов. Но с тех пор ее саму порабощали один диктатор за другим.
The one who massacred and enslaved his own people?
Тот, который поработил и вырезал свой народ?
We live for it, we're enslaved by it and it will ultimately be our undoing.
Мы живем ради него, он поработил нас, и в конце он станет нашей гибелью.
You can't betray someone you're enslaved to.
Нельзя предать того, у кого ты был в рабстве.
- "... and your people enslaved. "
-... а люди – порабощены ".
Is a slave a slave if he doesn't know he's enslaved?
Является ли раб рабом, если он не осознаёт своего рабства?
I mean, a whole galaxy of innocent people, enslaved and tortured for generations, now on the verge of being destroyed, for nothing?
" о есть, цела € галактика невинных людей, порабощенных и замученных в течение поколений, теперь на грани уничтожени € ни за что?
If we don't seize our national liberation now, if we don't gain our independence, then we'll be enslaved forever and never be free.
Не будем требовать признания нашей воли То всегда будем жить как рабы И права рабочего класса всегда будут попираться
I'm enslaved by your silence.
Я раб этого твоего молчания.
- and your people enslaved.
-... а люди - порабощены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]