English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ensuring

Ensuring translate Russian

134 parallel translation
It would have caused the vomiting, ensuring that he didn't die from the strychnine he consumed.
Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина.
Our train arrives in London at 6 : 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager.
Ѕедн € га. ¬ ы знаете, все его состо € ние, которым он рискнул,... все потер € но.
For ensuring that you do not tell.
За то, чтобы вы ничего не рассказывали.
- Comfort, good wine, women. Ensuring the Future.
- омфорт, хорошее вино, женщины. ќбеспеченное будущее.
Hirono also knew that helping Uchimoto now, could be a crucial step in ensuring his own future.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Down here in the frontal lobes may be the means of ensuring human survival if we have the wisdom to pay attention.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
A daring and resourceful maneuver... under the personal direction of B.B. himself... ensuring the total annihilation of the Eurasian heavy-armored divisions....
Смелый, изобретательный маневр... под личным руководством самого Б.Б.... гарантирующего полное уничтожение военных дивизий Евразии....
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets.
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет.
He's ensuring the financial security of this company.
Он улучшает финансовую безопасность компании.
~ No, no. Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in the house is looked after.
Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме.
In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization.
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence? "
Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость? "
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations.
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
The brig is primarily used as a means of ensuring the safety of others.
Гауптвахта прежде всего используется как средство обеспечения безопасности других.
We are the ones ensuring the future of our great colony.
ћы те кто обеспечивает будущее нашей великой колонии.
It's a way of ensuring that it won't work... without taking responsibility.
Ничего хорошего из этого не выходит. Почему нет никакой ответственности?
You'd be responsible for ensuring that the cargo reaches its destination.
Ты будешь отвечать за обеспечение доставки груза к месту назначения.
"The first fiscal priority of the government must be, will be ensuring Social Security and Medicare."
" Первым финансовым приоритетом правительства должен быть, будет обеспечение социальной защиты и и мед. страховок престарелым.
Later, you would release that sad letter, ensuring that the settlement would change.
Потом бы Вы предъявили это печальное письмо, чтобы подтвердить положение вещей.
I'm going to dedicate myself to ensuring... the whole world knows who Clark Kent really is.
Я позабочусь о том чтобы весь мир узнал, кто такой Кларк Кент на самом деле.
President Bartlet is protecting kids by ensuring that decisions are made based on relevant intel not on a father's clouded emotions.
Президент Бартлет защищает детей гарантируя, что эти решения приняты, опираясь на адекватный интеллект а не на замутнённые отцовские эмоции.
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her parents and for the nation.
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении Зоуи Бартлет и для её родителей, и для нации.
This is about diversity on the airwaves, the marketplace of ideas ensuring a healthy exchange of...
Это о разнообразии в эфире, на рынке идей, обеспечении здорового обмена...
Ensuring state security.
Обеспечивали безопасность государства.
We have security expert Marc Bruni with us who will explain how other prisons are ensuring that they are not victimized by the next Fox River Eight.
С нами специалист по безопасности Марк Бруни он расскажет, какие меры принимают другие тюрьмы чтобы избежать повторения ситуации подобной Восьмерки Из Фокс Ривер.
Ensuring your own survival by sacrificing one person.
Вы обеспечите собственное выживание принеся в жертву одного человека.
I'm capable of ensuring Louison's education.
Сударь, я считала что моих знаний достаточно, чтобы самой учить Луизон...
It is surely the most difficult month in which to make such a long sea voyage, though I have taken certain measures to spare Lady Bertram the worst, by ensuring that I am the first person to be acquainted with any fatal catastrophe.
Ёто, конечно, самый трудный мес € ц дл € такого длинного морского путешестви €, хот € € прин € ла определенные меры, чтобы уберечь Ћеди Ѕертрам от худшего, гарантиру €, что € буду первым человеком, узнавшим о любой фатальной катастрофе.
Ensuring that the bug laid its next egg quickly, before the genetic material could filter out of its body.
Нужно было проводить его незадолго до следующей кладки яиц. Чтобы генетический материал не успел покинуть тело.
He's ensuring his legacy.
А он обеспечивает себе преемницу.
My mission after ensuring your safety is to enlist the help of Mike Traceur.
После того, как я обеспечу твою безопасность я должен получить помощь от Майкла Трейсера.
Covering vice establisments and even ensuring family safety.
Прикрывают их преступления и даже обеспечивают безопасность семьи.
By striking the enemy first, i am ensuring our survival.
Ударив по врагу первым, я обеспечу нашей стране выживание.
"ensuring security and mutual trust between us and the local populace."
"гарантирующей безопасность и взаимное доверие между нами и местными населением."
Today, Tony Stark has changed the face of the weapons industry by ensuring freedom and protecting America and her interests around the globe.
Тони Старк изменил лицо военной промышленности, отстаивая свободу и защищая интересы Америки по всему земному шару.
Perhaps when I was young, You had to help me, but now... Now you have to stop to provide me, With ensuring everyone.
Может быть, в детстве мне нужно было помогать, но сейчас тебе пора перестать заботиться обо мне и обо всех вокруг.
You know, ironically, intelligent people have been known to commit murders in ludicrously complicated ways, virtually ensuring their capture.
Знаете, забавно, что образованные люди, как известно, совершают убийства нелепыми и сложными способами, чем фактически гарантируют свой арест.
Ensuring that he can't cause any more trouble when he wakes up.
Пытаюсь удостовериться. что от него не будет проблем, когда он придет в себя.
Marrying and ensuring his family's stability is the elder son's duty.
Девушка на 4 года старше тебя, она из очень уважаемой семьи.
They will because we'll redistribute these to the shanties, thus ensuring them coming back in, keeping the money moving.
Они вернутся, потому что мы снова раздадим доллары Падди бомжарам. Таким образом они вернутся, И круговорот денег продолжится.
Is there a way of ensuring a genius?
Есть ли способ обеспечить гениальность?
At the same time, ensuring the Chairman's safety From that time, the Pyongyang's PLA IV Corps will surround Pyongyang
Таким образом лишив его возможности вмешаться.
if you chose him as the president of this comission... you are ensuring that you are like him... real criminals disguised as the people's representatives... representative Fraga, I want to speak.
если вы изберете его председателем этого совета.. то этим вы констатируете, что вы точно такие же, как он... настоящие бандиты, одетые как представители народа... Депутат, Фрага, я прошу слова.
I mean, that's about ensuring public safety and deterring other crimes.
В смысле, речь об обеспечении общественного порядка и предотвращении других преступлений
When I seal the rift, not only will I be protecting those alive today, I'll be ensuring the lives of future generations.
Когда я запечатаю брешь, я не только сохраню живых сегодня, я сохраню жизни будущих поколений.
So I've paid a hundred dollars to Azimio and Karofsky to brutally slushie us in front of Sunshine's locker, terrifying her and ensuring she doesn't sign up.
Итак, я заплатил сто долларов Азимио и Карофски, чтобы они в грубой форме полили нас грязью напротив шкафчика Саншайн, с целью запугать ее и убедиться, что она не запишется в хор.
Ensuring their secrets remain just that, A huge curtain didivides the workshop.
И чтобы их секреты оставались секретами, мастерская разделена плотным занавесом.
So we have two priorities, tracing the leak and ensuring Amy and her son's safety.
Так что у нас две основные задачи : проследить утечку информации и обеспечить защиту Эми и ее сыну.
What's a lot harder is ensuring that they don't fear something else even more.
Намного сложнее уверить не опасаться чего-то еще большего.
It's the fruit of a centralized tangent within an external constitution ensuring the protection of a healthy internal product.
Они централизуют касательную во внутреннем направлении обеспеченивая защиту здорового национального продукта.
I am ensuring your future.
Я забочусь о твоем будущем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]