Entertainment translate Russian
1,542 parallel translation
then. Considering the mental anguish incurred due to external interference... it is my duty to provide entertainment as compensation. And therefore...
тогда. я обязан устроить вечеринку в качестве компенсации. я предлагаю направиться в Желтый Флаг и выпивкой смыть плохое настроение.
Use entertainment for substance.
Пусть телевидение приносит пользу.
Why am I the only girl, by the way? What am I, the entertainment?
А почему я тут единственная девушка?
You guys like making this entertainment?
- Что, ребята, нарыли прикольный материальчик?
Now this is entertainment. Oh.
Вот это развлечение.
You guys like making this entertainment?
Что, ребята, нарыли прикольный материальчик? Не стесняйтесь, это же Сансет Стрип.
- The entertainment press. The same ones who cover our wrap party to see who Jeannie's going home with.
Те же самые, которые проникают на банкет, чтобы подглядеть с кем Джинни поедет домой.
If Al Gore had won the election, if President Gore had sent his top emissary out here- - say he sent Bill Clinton out here- - to talk to leaders in Hollywood about how the entertainment industry could help right now, would you have had an objection?
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране. У тебя были бы возражения?
Now, I'm starved for entertainment, baby, and that means you.
Это твоя работа, девочка, я жду.
This is the only entertainment you'll get.
Других развлечений нет.
....
Sony Music Entertainment
Our new ruler came up with entertainment
Государь наш новый потеху затеял :
Attention, please! A popular Russian entertainment :
Прошу панства, знаменитая русская забава
You might to ask yourself why the entire culture is utterly saturated by mass media entertainment from all sides, while the educational system in America continues it stupefying downward slide since the US government decided to take over subsidize the public school system.
сразу же переводит эту историю в разряд мифологических. Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений. Заявляя во втором веке следущее :
That is why our country and our world has become so proliferated with entertainments, mass media, television shows, amusement parks, drugs, alcohol and every kind of entertainment, to keep the human entertained.
Лишь одно Христианство имеет более 34,000 различных подгрупп. Каждый человек может интерпретировать Библию по-своему. Когда вы читаете Библию, вы говорите :
This is the story of a country whose music has seduced the outside world and taken on an importance that goes far beyond entertainment.
# E bonito por natureza... # Это рассказ о стране, чья музыка покорила весь мир и вышла далеко за рамки простого развлечения.
CJ Entertainment Distribution
Перевод на русский язык :
Cinema Service CJ Entertainment
Tashami
Produced by Min Film Co. KM Culture Entertainment
Производство Мин Фильм и КМ Калчэ Интертейнмент
A battle that will surely provide superb entertainment. There exists a man on this earth with the skills of Number Two?
Этот бой обещает быть потрясающим зрелищем... способный сравниться со Вторым?
And in the end - essentially - the entertainment industry succeeded in driving that technology out of the mainstream commercial field.
И, наконец - по большому счёту - индустрия развлечений одержала победу тем, что изгнала эту технологию из господствующей коммерческой области.
The possibilities suggested by Peer-to-Peer technologies have prompted the entertainment industries to react in an unprecedented way.
Возможности, предложенные технологиями peer-to-peer вызвали у индустрии развлечений беспрецедентную реакцию.
What this means is that in fighting file sharing the entertainment industry is fighting the fundamental structure of the internet.
Это означает, что, борясь с обменом файлами, индустрия развлечений борется с фундаментальной структурой Интернета.
Although it's difficult to believe it now, we can do without the entertainment industries, we'll find new ways to get the stuff we want made - we want a world in which we can share, work together and find
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
In entertainment news, actor Robbie Clark is finally heading home after four months abroad during the filming of Gangplank, his upcoming thriller.
Кинозвезда Робби Кларк возвращается домой после 4 месяцев, проведённых на съёмках фильма "Мостки".
I'm starved for entertainment, baby. And that means you.
Изголодался я по развлекухе, а развлекуха - это ты.
Seems the only entertainment I've been getting from going to the theater is watching some poor sap pay 12.50 to see some half-assed recycled excuse for a motion picture.
Кажется, по дороге в театр я заметил только одно развлечение - какой-то лопух платил 12.50, чтобы посмотреть сраное вторсырье, которое называют кинофильм.
Even in a depression, the entertainment industry thrives.
Даже во времена депрессии, развлекательная индустрия процветает.
You know, the, like, Entertainment News channel?
Ты знаешь канал "Новости развлечений"?
Where else are you gonna get this kind of entertainment?
Где еще можно так здорово развлечься?
From now on, I want you guys watching more wholesome entertainment.
Отныне, у вас будет более полезное развлечение.
I have been in the world of the Adult Entertainment for... 20 years.
Я была в порно бизнесе около... 20 лет.
From the political arena, the Governor has come down, the Mayor of New York, and Chief of Police and Commissioner, sports and entertainment luminaries...
Пoлитическую элиту пpедстaвляли : губеpнaтop, мэp Нью-Йopкa, шеф пoлиции. Звёзды спopтa и сцены.
Entertainment and info from the tube.
Остальные виды связи...
- This is their entertainment.
- Это их развлечение.
We're so dreadfully starved for entertainment.
До встречи с вами у нас был великий пост по части развлечений.
We're talking about entertainment business here.
Мы здесь говорим о деле развлечения.
You know a joint's high class when they've got entertainment. - Hey.
Я подумал, что немного развлечься делу не повредит.
- I'm the entertainment for the kids.
- Я развлекаю детей.
low-taste entertainment was no secret.
подобными второсортными развлечениями не было тайной.
You're not gonna be able to fit a real story in between those "Home of the Free, Land of the Obese" exposés and all your network's entertainment coverage.
Вы ведь не сможете впихнуть реальный материал между своими журналистскими разоблачениями из серии "Америка - страна обжор, родина свободных" и слухами-сплетнями о голливудских звездах.
I would be honored if you would be the first to enjoy the evening's entertainment.
Для меня будет честь если вы будете первым кто насладиться вечерними развлечениями.
Entertainment center. Wide-screen plasma.
Домашний кинотеатр плазма, широкий формат.
- Hi, this is Jordan McDeere I'm the president of NBS West Coast Entertainment.
- Здравствуйте, это Джордан МакДир. Я руковожу развлекательными программами на канале NBS.
Wait. This is the entertainment?
Нас ожидает развлечение?
Gentlemen, the entertainment is here.
Ах, господа. Гвоздь праздника!
If Jack's not ready, I'd like to tell you about the future of entertainment.
Я хотел бы рассказать вам о будущем развлечений.
In association with CJ Entertainment Inc.
Совместно с CJ Entertainment Inc.
Entertainment. "
"Вы смотрите канал развлечений" И! "
It's a great entertainment.
Хорошее развлечение.
Oh, Vince Vaughn's on the cover of Entertainment Weekly. Here's my summary of every Vince Vaughn movie.
Стьюи, что ты натворил, чёрт возьми?