English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Entombed

Entombed translate Russian

44 parallel translation
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
We are entombed, but we live on.
Мы погребены, но мы выживем.
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim - remembered story of the old time entombed
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
For hundreds of years, our Sea Devil brothers have lain entombed, waiting patiently for this day.
На сотни лет, наши браться Морские Дьяволы были погребены в могилы, терпеливо дожидаясь этого дня.
A legend about a young man entombed alive in a fortress wall, had inspired the writers Chongadze, Lordkipanidze and Suliashvili.
Предание о юноше, эаживо эамурованном в стене крепости, вдохновило писателей Чонгадэе, Лордкипанидэе, Сулиашвили.
Mother of the entombed young man, my only son.
Мать эамурованного юноши, моего единственного сына.
Take your swords and guard your country, as this noble heart entombed in a fortress did.
Воэьми меч в руки и встань на стражу родины, как эта светлая душа, эамурованная в крепости.
My son is entombed here.
Здесь мой сын эамурован.
Now, the second marker is entombed with the knight's dead brother.
В торой указатель находится в гробнице брата рыцаря.
This mute-o now does leave us, recycled and entombed, in the presence of him who leads us.
Этот мутант покидает нас, переработанный и погребённый, в присутствии того, кто ведёт нас.
World War ll for us began at Pearl Harbor, and 1 1 77 men still lie entombed in the battleship A ¤ ona.
Вторая мировая война для нас началась на Перл Харборе. И 1177 человек всё ещё лежат погребённые в "Аризоне".
I've had it psychologically entombed.
Я похоронил это в психологическом отношении.
You think being entombed in these hallowed halls equals turning out well?
То есть ты думаешь, что быть погребён - ной в этих священных залах можно считать хорошим достижением?
- They were entombed with her.
- Они были погреблены вместе с ней.
I am literally going to die... entombed in this body... a lifeless burden to Gayle... who's Gayle?
И я буквально умираю... похоронена в этом теле... безжизненная ноша для Гейл... кто такая Гейл?
- It comes- - It's entombed in this plastic.
- Её заточили в пластик.
What you see here represents the single most important archeological find in Mayan history- - his burial chamber--where he was entombed with a dozen of his mummified slaves.
То, что вы видите здесь, является самой важной археологической находкой в истории майя - его погребальная камера - где он был захоронен с дюжиной его мумифицированных рабов.
The people entombed in Amber Are in a state of suspended animation.
Люди, запертые в янтаре, находятся в состоянии анабиоза.
I want to say thank you for doing this to me for a while I thought I'd have to suffer through a puppy parade, but I much prefer being entombed alive in a mausoleum of feelings
Я хочу сказать спасибо за то, что ты сделал для меня. Какое-то время мне казалось, что придется вытерпеть этот парад щенков, но мне гораздо больше нравится быть погребенным заживо в мавзолее чувств, которые я не могу ни понять, ни ответить на них взаимностью.
He's still entombed there.
Он до сих пор погребен здесь.
In winter, this frozen wilderness is entombed in ice.
Зимой, это место превращается в ледяную пустыню.
She said that a witch entombed them here in the nineties.
Она сказала, что ведьмы погребены здесь в девяностых.
A man kills his rival by walling him up. Fortunato is entombed alive. - Where?
Героя замуровывают в стену, и Фортунато оказывается погребённым заживо.
So, when he was entombed, the flies couldn't get to him.
Значит, после погребения мухи до него добраться не могли.
The next second, it's entombed in ice.
В следующий - как будто обложена льдом.
The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb!
Могила и могильный камень, похороненный в могиле!
according to my father's notes the lamp was entombed in the wall
Согласно записям моего отца лампа спрятана в этой стене
He's entombed in the caves below us, but it's impossible to get him out without a spell.
Он погребен в пещерах под нами, но его оттуда невозможно достать. без магии.
Just before he's entombed alive.
Как раз, перед тем как его заживо похоронили.
Then we entombed the Horseman's body deep below the river.
Потом мы захоронили тело всадника на дне реки.
You are entombed within your own body... howling with terror.
Ты замурοван в сοбственнοм теле, в плену ужаса.
Apparently, the poor girl has been entombed.
Вероятно бедная девочка была погребена.
Knapp asked to be entombed with his body parts intact and his prayer beads around his neck.
Нэпп попросил, чтобы его похоронили с уцелевшими частями тела и молитвенными четками на шее.
A dead man from the Carter administration entombed in cement... I am intrigued.
Мертвец из времен президента Картера, погребен в цементе... я заинтригован.
And to understand why, what I'm trying to do is deconstruct the edifice of commodification that I believe our society has entombed the creative urge.
Я пытаюсь разрушить систему, построенную на коммерциализации, которая, по моему мнению, губит всё творчество.
Now that we've entombed our mother, I intend to finish making the city safe for hope, which to start means dealing with the lingering problem of Finn.
Итак, поскольку мы заточили нашу мать, я собираюсь окончательно обезопасить город для Хоуп, а для начала мне придется разобраться с затянувшейся проблемой по имени Финн.
He found some self-styled Egyptian priest to perform prayers of exorcism and re-entombed Amenhotep.
Он нашёл мнимого египетского священника для проведения обряда экзорцизма и возвращения Аменхотепа в саркофаг.
Nevertheless, by allowing his body to be entombed and not consumed by wild beasts, you've granted an opportunity to his followers to enact the appearance of resurrection.
Тем не менее, позволив погрести его тело, а не скормив его диким зверям, вы дали его последователям возможность создать видимость его воскрешения.
The body is to be entombed without ceremony.
Он будет захоронен без церемоний.
Whereas this... entombed in your own bank vault... a tedious suburban end to a tedious suburban life.
В то время как это... погребенный в своём собственном банковском сейфе... утомительный пригородный конец утомительной загородной жизни.
An edict from George Washington ordering the remains of General Howe to be entombed, not in England, but in the Colonies.
Указ Джорджа Вашингтона, приказывающий захоронить останки генерала Хоу не в Англии, а в колониях.
Is the Nazarene entombed?
Назарянина захоронили?
More like entombed.
Скорее, замурован.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]