English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Environment

Environment translate Russian

2,201 parallel translation
'It's also a tiny bit kinder to the environment,'a tiny bit lighter, a tiny bit more economical.
Она также чуточку доброжелательнее к окружающей среде чуточку легче, чуточку экономичнее...
Carcinogens in the environment or in food.
Например, канцерогены в окружающей среде или в продуктах питания.
Claustrophobic environment, petty rivalries getting out of hand?
В условиях замкнутого пространства небольшая конкуренция переросла в войну?
- Sesame Street was created to reflect the environment of the children watching it.
- Улица Сезам была создана чтобы отразить состояние детей, смотрящих его.
Okay, she's smoking crack. Uh, this is no longer a safe environment for me.
- О, она курит крэк.
In an environment where everyone was playing the role of judge and jury, the only way to survive was to assert some kind of independence.
В среде, где каждый играет роль судьи или присяжного, единственным способом выжить является защита хоть какой-нибудь независимости.
We live in a target-rich environment, my friend.
Мы живем в мире, полном мишеней, мой друг.
The school hallway can be a hostile environment, so I decided to take a cue from the giant mudskipper of Borneo and burrow in the girls'room.
Школьный коридор может оказаться агрессивной средой, по этому я решила последовать примеру червяков с Борнео, и залечь на дно в комнате для девочек.
The first thing you said to me was you don't want your old environment.
С самого начала ты твердил мне о том, что не желаешь возвращаться к своей прежней обстановке.
The fourth thing you said was, "where's my old environment?"
А четвёртым вопросом спрашиваешь, "где моя прежняя обстановка?"
Has it occurred to you at the very least we'll be able to observe Brody at close quarters in a high stress environment which we can control.
По крайней мере, приходило-ли тебе в голову, что мы можем наблюдать за Броуди в очень стрессовой ситуации, которую мы можем контролировать.
It frequently manifests itself in the degradation of one's personal living environment, which in turn fuels the depression, which then worsens the living environment.
Она часто проявляется в ухудшении личной среды обитания, а это, в свою очередь, подпитывает депрессию, которая еще больше ухудшает среду обитания.
Home environment points the same direction.
Домашняя обстановка говорит о том же.
Spinosaurus is the region's biggest killer because it can exploit an environment so successfully.
Спинозавр - крупнейший хищник в своем регионе, поэтому он может использовать окружающую среду так эффективно.
It's an efficient killing method and one that's perfectly suited to this environment.
Это крайне эффективный способ убийства, и один из самых пригодных для такой среды обитания.
Hunting on land, Spinosaurus is also forced into direct competition with any large predators living in the same environment.
Охотясь на земле, спинозавр начинает напрямую конкурировать с любыми крупными хищниками, обитающими в этом ареале.
I suppose with changes in my personal life, I could always count on a stable work environment.
Я думаю с изменениями в моей личной жизни, я всегда могу рассчитывать на стабильность атмосферы на работе.
My point is, kids react to the environment they're raised in.
Я считаю, дети реагируют на окружение, в котором они растут.
It's very important for a child's environment that the role models around them make a consistent and conspicuous effort to keep calm.
Для окружения детей очень важно, чтобы ролевые модели вокруг них предпринимали постоянные и заметные попытки быть спокойными.
Okay, sometimes being back in a specific environment that you were at just prior to a trauma can trigger a memory.
Ладно, иногда что-то возвращается в специфических случаях когда вы отходите от травмы.
You can't blame them for being a product of their environment.
Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания.
What makes a guy wanna work every day in such a dangerous environment?
Что заставляет человека работать ежедневно в таких опасных условиях?
A lot of my patients say they find a rural environment very relaxing.
Многие мои пациенты говорят, что находят сельскую местность очень успокаивающей.
It created a sealed environment, which retained the heat and moisture inside.
Это создало замкнутое пространство, которое сохранило тепло и влагу внутри.
I don't think it's the most helpful environment, so we'll just hope for the... you know, hope for the best.
Наверное, это не самая полезная для него обстановка, так что будем надеяться на лучшее.
They're horrible to the environment, potentially life-threatening to us all, and yet who's on trial here?
Они ужасно влияют на окружающую среду, в перспективе угрожают жизни всех нас, и кого мы здесь судим?
Perhaps in furtherance of a toxic-free environment, you might stop talking, Mr. Jefferson.
Возможно, ради избавления окружающей среды от яда, вам стоит перестать говорить, мистер Джефферсон.
Look at what's happening to the environment, and we're here doing the limbo?
Смотри, что происходит с окружающей средой, а мы здесь устраиваем вечеринку?
Events that unleash psychic energy into the environment, where it's absorbed.
Событиями, которые высвобождают физическую энергию в окружающую среду, где она поглощается.
If our changing environment first forced us to learn language, what did that language then do to us?
Если мы начали учиться языку с изменением нашей окружающей среды, то как на нас, в свою очередь, повлиял этот новый язык?
So the child has to be attuned to the words that are floating around in the linguistic environment.
Так что ребёнок должен влиться в поток слов, которые составляют его языковую среду.
The point is is that we are now working in an environment where we have accountability to each other.
ƒело в том, что теперь мы работаем в среде, в которой ответственны друг перед другом.
Even an intended compliment can create an uncomfortable work environment.
Даже слова, сказанные с намерением сделать комплимент, могут создать неблагоприятную рабочую среду.
She was in a hot, crowded environment.
Она была в шумной, многолюдной среде.
Unfortunately our environment is too hostile to grow pickles.
К сожалению, наш климат слишком неблагоприятен, чтобы выращивать разносолы.
On the contrary, the doctor wants him in a familiar environment.
Наоборот, доктор настаивает на знакомой для него обстановке.
And he can just have the freedom of using stuff that he finds familiar in his environment.
И у него есть свобода пользоваться вещами, которые он находит привычными.
OK, Liam, look, so if we invite you to stay with the firm in the new environment, what we'd have you do is pull an exhaustive redo with personnel, maybe... next week.
Лиам, послушайте, если вы останетесь в нашей фирме после реструктуризации нам придется провести полный сбор повторов у персонала, где-то на следующей неделе.
I control my environment.
Я контролирую своё поведение.
Whoa. I cannot work in this judgy environment, okay?
Я не могу работать в такой враждебной обстановке, ладно?
It's, uh, better for the environment.
Так будет экологичней.
They need the electricity from the dam, but at the same time, they want to preserve the environment.
Им нужно электричество от плотины, но в то же время, они хотят сохранить окружающую среду.
For your information, Lucy's pediatrician said she needs a quiet environment to sleep in.
Что бы ты знала педиатр Люси сказал что она должна спать в тишине.
I put innocent children into a dangerous environment!
Я подверг жизни невинных детей опасности.
They'll want to see we'll be raising this child in a good environment.
Пусть знают, что мы будем растить ребёнка в хорошем районе.
But this is not that type of environment because we don't encourage that kind of behavior.
Это не такое место, потому что мы не поощряем такое поведение.
Yeah, we take gorillas who were born in captivity and those who have lost their wild habitats and provide them with a safe, stable, loving family environment.
Да, мы берём горилл, которые родились в неволе и которые лишились естественной среды обитания, и обеспечиваем их безопасным, стабильным, любящим окружением.
And puts us at the forefront of what's going on with our environment.
Она выдвигает нас на передний край того, что происходит с окружающей средой.
That parallels the environment perfectly, because there's no other choice.
Это соответствует окружающей действительности, потому что нет другого выбора.
We are put into the environment, we have to perform.
Нас занесло сюда, и мы должны действовать.
Pretty cutthroat environment around here, no?
У вас довольно жестокое окружение, нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]