English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Erratic

Erratic translate Russian

382 parallel translation
She's been ill, erratic, but I've never known of anything like that.
Она, конечно, с причудами, но такого я за ней не замечал.
It all adds up to the same thing : an erratic, violent man.
Все сводится к одному - он сумасбродный, буйный человек.
An erratic, violent man.
Сумасбродный, буйный человек.
You've been so erratic, so unreasonable.
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный.
His speech and behavior had been somewhat erratic.
Его речь и поступки были странными.
Erratic, confused but definitely registering.
Данные хаотичны, неустойчивы. Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
Vaguely like a cloud of ionized hydrogen, but with strong erratic electrical impulses.
Похоже на облако ионизированного водорода, но с сильными электрическими импульсами.
Perhaps the most brilliant, though erratic, scientist of his time.
Наверно, самый выдающийся ученый своего времени. Хотя и не идеальный.
Although behaviour appears erratic, possesses high IQ.
Невзирая на странное поведение, интеллект высокий.
It's following a very erratic course.
Движется по неровному курсу.
It's still too erratic!
Она всё ещё не устойчива!
It's still too erratic.
Она всё ещё не устойчива!
I'm trying, sir, but it's very faint and erratic.
Я пытаюсь, сэр, но он очень слабый и неустойчивый.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
- But they are still very erratic, unstable.
- Но они все еще очень неустойчивы, нестабильны.
Feel how erratic his pulse is.
Проверьте... нерегулярный пульс!
Your altitude's too erratic.
- Ваша высота слишком неустойчива.
He became very erratic towards the end.
В конце концов он совершенно сошел с ума.
The reason for his erratic behaviour is to punish his father.
Нет, причина его иррационального поведения - это месть отцу. За что он хочет вас наказать?
The porter appears to be having a somewhat erratic evening.
Ну как тут слуге не сбиться сегодня с толку.
His school attendance has become erratic at best.
Посещаемость школы можно в лучшем случае назвать нерегулярной.
He's erratic. He tends to explode.
Он нестабилен, часто взрывается.
The field is erratic, appearing and disappearing but it appears to be moving toward him.
Поле непостоянно, оно то исчезает, то появляется.. Но очевидно, что оно к нему приближается.
Angelo is like all brilliant types : Erratic.
Энджело, как и все гении - нестабилен.
- Heart rate is erratic.
Сердцебиение прерывистое.
His formation flying was erratic.
Его пилотирование при нахождении в строю было несколько некорректным.
I'm sensing some very erratic emotions from her.
Я ощущала очень странные и переменчивые эмоции, исходящие от нее.
Deanna, Dr. Crusher has become concerned that your paracortical readings have become erratic.
Деанна, доктор Крашер беспокоится - показатели Вашего паракортекса стали нестабильными.
And his brain waves are disturbingly erratic.
И биотоки его мозга весьма хаотичны.
For the last six months, you've been acting more and more erratic.
За последние шесть месяцев ты все больше и больше теряешь контроль над собой.
You know, I hear that Mr. Steinbrenner can be a bit erratic.
Знаешь, говорят, что мистер Штейнбреннер может быть очень непредсказуемым.
Your neural stress readings are extremely erratic.
У тебя сильное нервное напряжение.
We have a potential bogey with erratic vectoring... and an unorthodox entry angle.
Мы засекли нарушителя с необычным вектором... относительно Земли.
Did she seem erratic to you?
Она показалась вам странной?
One more thing. She was only erratic at that funeral'cause she had an extramarital affair with the dead professor.
Она очень странно вела себя на похоронах потому что у нее была роман с умершим профессором.
There are rumors that you are a bit erratic.
Ходят слухи, что ты немного эксцентрична.
They have always been erratic.
Они всегда были противоречивы.
But without control or direction, the brain functions become erratic or distorted.
Но без контроля и направления функции мозга нарушаются.
Captain, I believe I've found the cause of the accident- - erratic fluctuations in the ship's warp power.
Капитан, полагаю, что я нашла причину несчастного случая - неустойчивые колебания в варп энергии корабля.
A few but they're erratic.
Несколько, но они нестабильны.
You are erratic, conflicted, disorganized.
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
It's erratic.
Сигнал нестабильный.
Sensor readings are erratic.
Показания сенсоров беспорядочны.
- Breathing is erratic.
- Дыхание неустойчивое.
Slightly, but it's still erratic.
Немного, но все еще не стабильно.
Your blood pressure has dropped and your neural EDL readings are erratic.
Твое кровяное давление упало еще ниже. Твои нервные показатели хаотичны.
It is sending me erratic commands.
Он посылает мне странные приказы.
Pulse is erratic.
Пульс хаотичный.
Past the age of 40, knife-throwing becomes erratic.
Когда тебе за сорок, можно уже и не попасть на то, что тебе нужно.
Ally, you have been a little erratic.
Элли, ты немного странная.
He's a man of somewhat erratic judgement.
Дело не в этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]