English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Evils

Evils translate Russian

182 parallel translation
When you were a little child, After her death, The evils of this house reached out for you.
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Personally, I know of only two real evils in life :
Я знаю в жизни только два действительные несчастья :
And happiness is the absence of those two evils.
И счастье есть только отсутствие зтих двух зол.
To live for one's self in such a way as to avoid these two evils is my whole philosophy now.
Жить для себя, избегая только зтих двух зол, - вот вся моя мудрость теперь
We've got to choose the lesser of two evils.
Нужно выбрать меньшее из двух зол.
One chooses the lesser of two evils.
Из двух зол выбирают наименьшее.
He says that it is a marriage of incest, a marriage that will bring evils...
Он говорит, что это кровосмесительный брак, который принесет несчастье...
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum... were introduced into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for the rest of his or her life.
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
They are always unhappy, regretting the evils of the previous night
Они всегда несчастны, и сожалеют о злых делах предыдущей ночи.
Let us beat out your evils!
Дай нам выбить твоих бесов.
So, from evils pass and evils yet to come I now choose to escape.
И зло прошлого породит новое зло. Поэтому я решил покинуть этот мир.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
I am the sum of all evils.
Я - сумма всех зол.
At this point in my work, they are necessary evils. They're not my friends.
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
To great evils, great remedies.
Это лучшее средство от этого зла.
All the evils must be wiped off
Всё зло должно быть стёрто.
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils.
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла.
Arne, we both know all about the cities and their evils.
Арне, мы оба знаем все о городах и о том, какое зло они таят в себе.
Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues.
" ависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель.
From now on, I will speak out... against the evils in society... from dog-napping to cigarettes.
Отныне я буду бороться с общественными пороками - от кражи собачек до курения.
Hey, I don't want no people in here with their "evils of alcohol" rap.
Мне не нужны здесь люди, болтающие о вреде алкоголя.
There / pointed out to him the certain evils of his choice of your sister as a prospective bride.
Я вынужден был указать ему, на какие несчастья он может обречь себя, выбрав вашу сестру в качестве невесты.
I speak of general, not particular evils.
Я говорю об общих, а не о частных недостатках.
Today, those who support a gold-backed currency point to this period during the Revolution to demonstrate the evils of a fiat currency.
¬ наше врем € сторонники обеспеченной золотом национальной валюты привод € т этот период – еволюции как доказательство ущербности Ђусловнойї валюты.
That's an interesting position from a man on a crusade against the evils of technology Father Joss.
Интересно услышать это от крестоносца сражающегося с технологическими демонами Отец Джосс.
! Haven't I told you about the evils of drink!
Разве я не говорила тебе о грехе пьянства!
" When in the circle that is home Safety's gone and evils roam
Под сенью дома твоего Гнездо змеи свевает зло
Safety's gone and evils roam
Гнездо змеи свевает зло
I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke which, had he been guilty I'm sure he would've admitted to as being the lesser of two evils.
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки. И если бы он был виновен, я уверен, он признался бы в меньшем из 2-х зол.
For too long, we've been plagued by unnatural evils.
Слишком долго нас терзало противоестественное зло.
Along with the evils of race mixing.
Наряду со злом смешения рас.
Lesser of Two Evils
Между двух зол
But we all know the function of the media has never been... to eliminate the evils of the world, no.
Но все мы знаем, что никогда задачей медиа не было... уничтожение зла во всём мире, нет.
Their job is to persuade us to accept those evils and get used to living with them.
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
She turned her back on the evils and temptations of the world.
Она отвернулась от зла и искушений этого мира.
This is a morality tale about the evils of sake.
Это поучительная история о вреде сакэ.
As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils.
Ты сам говорил, надо выбирать меньшее из двух зол.
This is a morality tale about the evils of sake.
Это история с моралью о злоупотреблении сакэ.
You're what they euphemistically call "the lesser of two evils."
Ты - это то, что зовется меньшим из двух зол.
Lesser of two evils.
Меньшее из двух зол.
Oh, you are the lesser of two evils.
Да, ты меньшее из двух зол.
You might call it that. You also might call it the lesser of two evils.
Можно и так сказать, а можно назвать меньшим из двух зол.
None of the ancient evils.
Никакого зла древнего мира.
The lesser of two evils.
Из двух зол, что меньше выбирают.
You know nothing about the evils of the world.
Они все испорченные.
They agreed with Machiavelli that the greater good excuses minor evils.
Комитет общественного спасения хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов.
- Sac of evils... - It'll be an empty sac.
- ћешок плутней...
The founding fathers knew the evils of a privately-owned central bank.
ќснователи — Ўј предвидели эту опасность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]