English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Evocative

Evocative translate Russian

45 parallel translation
If the cosmos is closed there's a strange, haunting, evocative possibility one of the most exquisite conjectures in science or religion.
Если космос замкнут, существует странная, пугающая, поразительная возможность, одно из самых сложных предположений в науке или религии.
Here is an example of how emotionally evocative English can be.
Вот пример того, насколько экспрессивен бывает английский язык.
There's nothing quite so evocative as one's sense of smell, is there?
Ничто так не навевает воспоминания, как запахи, да?
So evocative.
Навивает воспоминания.
( evocative music playing ) Anything you see, can and will be rubbed against you.
Всё, что вы увидите может и будет о вас тереться.
I love it, it's so evocative.
Мне нравиться, он напоминает мне что-то.
The smell is so evocative.
Этот запах дарит воспоминания.
And Roger will attempt to write a bittersweet, evocative song that doesn't remind us of "Musetta's waltz."
Роджер продемонстрирует процесс создания душещипательной песни, не имеющей ничего общего с "Вальсом Мюзетты".
That's an evocative word these days.
Это слово вызывает кое-какие воспоминания.
Very evocative of old-time Stars Hollow.
Сразу напоминает о старых временах Старз Холлоу.
Um, this is hard, because they're both so evocative.
Это сложно, потому что они оба такие вызывающие.
And he thinks Smokejumpers is a more evocative title than Nine Brave Souls. You okay with that?
Он полагает, "Прыгающие в дым" более выразительное название, чем "Девять храбрых душ".
That sound of a big V8 growling and bellowing across the desert has got to be one of the single most evocative noises in the world.
Этот звук большого V8, рычащего и ревущего посреди пустыни, должен быть одним из самых запоминающихся звуков в мире.
The suit's a gold-titanium alloy, but it's kind of evocative, the imagery, anyway.
Но, кажется, воображение будоражит.
And is recreating it, and is so evocative and sexy, you're feeling it, you are living to this man
Он создал этот идеальный мир, такой привлекательный, навевающий воспоминания. Вы переживаете то, что переживал он.
I Can't Go On, I'll Go On. It's evocative. It's memorable.
"Ай кент гоу он, Айл гоу он" Это запоминающееся.
His research culminated 35 years later in a book with the evocative title, Is There A Life After Death?
Его исследования достигли апогея через 35 лет в книге под ярким названием "Есть ли жизнь после смерти?"
The times says, "Geoffrey McShaw " is evocative and challenging.
Таймс пишет : " Джеффри МакШоу выразителен и перспективен.
It was a powerful and evocative image and within months a new phrase had entered our language.
Ёто был сильный и запоминающийс € образ, и за несколько мес € цев новое выражение вошло в наш € зык.
Sarah, you look evocative.
Сара, ты выглядишь знакомо.
Wow, tha... that's an evocative metaphor to use for your nonthreatening, totally patriotic emotions.
Вау, эт... это будящая воспоминания метафора для твоих не угрожающих, абсолютно патриотичных эмоций
But they are evocative.
Но могут помочь что-нибудь вспомнить.
And yet, as Judge Sobel might say, it is evocative.
И все же, как мог бы сказать судья Собел, это наводит на мысли.
A single, evocative word like, uh, "Solstice" or "Perception," or uh...
Одно выразительное слово, например, "Солнцеворот", или "Озарение", или...
Oh, Alfa Romeo, they have a proud history, don't they, of really excellent names, evocative, emotive, names -
Alfa Romeo, у них есть история, которой можно гордиться, верно, действительно замечательные имена, ностальгические, эмоциональные имена -
The particular word you used was very evocative.
Слово, которое ты использовала, было очень запоминающимся.
And these two lines, which are very important, have the evocative names of event horizons.
А эти две очень важные линии весьма выразительно называются горизонтами событий.
And there's a very famous photograph, you probably know, of a similar kiss, which is amazingly evocative of a great victory, VJ Day.
И есть знаменитая фотография поцелуя, о котором вы, наверное, знаете, поразительно выражающего великую победу, ПЯ ( Победа над Японией, 14 августа )
It's very... evocative.
Это очень... выразительно.
Very evocative.
Очень навевающе.
Evocative?
Навевающе?
An evocative shape, in that at a certain point, it becomes unclear who's pursuing whom.
Выразительность образа в том, что в какой-то момент становится невозможно понять, кто кого преследует.
- Evocative. And if the article goes well, they'll publish it.
и если статья пойдет хорошо, они опубликуют ее
That's the reason. Binomy is evocative.
"Биномию" легко представить.
Anyway, we must move on, because I want to talk about one of the most evocative words in motoring.
Но мы должны двигаться дальше, потому что я хочу поговорить о слове, вызывающем ностальгию.
A time trial, gentlemen, with an evocative name.
Начинается гонка на время.
That's evocative.
Очень выразительно.
"transcendent" and "evocative."
"выдающийся" и "выразительный".
Nice phrase, very evocative.
Хорошая фраза, очень выразительная.
In other words, a powerful, an evocative image, not unlike that of Christ.
Другими словами, сильное, яркое зрелище. не то, что Христос.
That's what makes The Parent Trap such an evocative film.
Это то, что делает фильм Ловушка для родителей таким запоминающимся.
I'm trying to think of something evocative and Victorian and brilliant.
Я пытаюсь придумать что-то экспрессивное, викторианское, гениальное.
We're going on a proper road trip to a lovely part of the world in very, very evocative, exotic cars...
Другое дело - степенное путешествие к райским красотам на тройке редких и красивых машин.
It's... richly evocative.
Она... богата воспоминаниями.
It's the most evocative?
Это вызывает воспоминания?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]